"على الدروس المستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • on lessons learned from
        
    • on the lessons learned from
        
    • on lessons from
        
    • on lessons learned in
        
    • lessons learned from the
        
    • on lessons learnt from
        
    • the lessons learnt from
        
    • on the lessons learned in
        
    • for lessons from
        
    • from lessons learned in
        
    • build on lessons learned
        
    • on the lessons drawn from
        
    • upon lessons learned from
        
    • the lessons learned from its
        
    Planning for the subsequent phases of the capital master plan will be reviewed based on lessons learned from experience gained thus far. UN وسيجري استعراض التخطيط للمراحل اللاحقة من المخطط العام لتجديد مباني المقر بناء على الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة حتى الآن.
    Need to base frameworks on lessons learned from previous Programme activities UN الحاجة إلى إرساء اﻷطر على الدروس المستفادة من اﻷنشطة البرنامجية السابقة
    The dialogues should focus in particular on lessons learned from national-level conference follow-up. UN وتركز الحوارات بالخصوص على الدروس المستفادة من متابعة المؤتمرات على الصعيد الوطني.
    The Rio+20 Conference could build on the lessons learned from implementing the initial commitments and promote global technological progress. UN ويمكن لمؤتمر ريو+20 أن يبني على الدروس المستفادة من تنفيذ الالتزامات الأولية وأن يعزز التقدم التكنولوجي العالمي.
    Based on lessons from back-to-school emergency work UN :: اعتمادا على الدروس المستفادة من العمل في حالات الطوارئ من أجل العودة إلى المدارس
    The dialogues should focus in particular on lessons learned from national-level conference follow-up. UN وتركز الحوارات بالخصوص على الدروس المستفادة من متابعة المؤتمرات على الصعيد الوطني.
    Such cooperation deserves constant attention and creative thinking based on lessons learned from experiences all over the world. UN ويستحق مثل هذا التعاون اهتماماً مطرداً وتفكيراً خلاقاً يقومان على الدروس المستفادة من تجارب جميع أنحاء العالم.
    Also, the Office has conducted a post-implementation review of Atlas wave 1, focusing on lessons learned from that exercise, which will be applied in the implementation of wave 2. UN كما أجرى المكتب استعراضا لمرحلة ما بعد التنفيذ للموجة 1 لنظام أطلس، ركز فيه على الدروس المستفادة من هذه العملية، والتي ستطبق عند تنفيذ الموجة 2.
    39. Drawing on lessons learned from previous efforts, this year's eradication efforts were conducted in two phases. UN 39 - وقد نُفذت عمليات الإزالة هذا العام على مرحلتين بناء على الدروس المستفادة من العمليات السابقة.
    13.23 Building on lessons learned from previous evaluations, the priorities of the evaluation function for the biennium 2014-2015 are: UN 13-23 وبناءً على الدروس المستفادة من تقييمات سابقة، تتمثل أولويات وظيفة التقييم لفترة السنتين 2014-2015 في ما يلي:
    The workshops held on 13 and 14 February focused on lessons learned from past peace processes and cantonment. UN وقد ركّزت حلقتا العمل اللتان عقدتا يومي 13 و 14 شباط/فبراير على الدروس المستفادة من عمليات السلام والتجميع الماضية.
    Depending on lessons learned from its initial phase, I intend to make proposals to the General Assembly on its future management and operations. UN واعتماداً على الدروس المستفادة من المرحلة الأوّلية، أعتزم تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن إدارته وتشغيله في المستقبل.
    This plan is based on the lessons learned from the deployment to peacekeeping operations and will mitigate the post-implementation challenges experienced with clusters 1 and 2. UN وتقوم هذه الخطة على الدروس المستفادة من نشر نظام أوموجا في عمليات حفظ السلام، ويُتوخّى منها تخفيف صعوبات ما بعد التنفيذ التي واجهت المجموعتين 1 و 2.
    It built on the lessons learned from the implementation of previous drug strategies, taking into account other relevant policy developments and actions. UN ويبني على الدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات المخدرات السابقة، مع أخذ التطورات والإجراءات الأخرى ذات الصلة في الاعتبار.
    However, the Secretary-General should continue to make every effort to reduce further the time needed to complete the construction, where feasible, while guaranteeing the effective oversight and quality of the project, based on the lessons learned from other construction projects such as the new office premises in Nairobi and Addis Ababa. UN غير أنه ينبغي أن يواصل الأمين العام، حيثما أمكن، بذل كل جهد ممكن لزيادة تقليص المدة اللازمة للانتهاء من أعمال البناء، مع ضمان الرقابة الفعالة للمشروع وجودته، اعتمادا في ذلك على الدروس المستفادة من مشاريع بناء أخرى، كبناء مرفقي المكاتب الجديدين في نيروبي وأديس أبابا.
    The Department therefore intends to minimize the change management transaction costs of delivering shared services to other missions by finding solutions that do not require a lengthy transformation exercise and which build on lessons from the experience of the Regional Service Centre and other service provision arrangements. UN ومن ثم تعتزم الإدارة التقليل إلى أدنى حد من تكاليف معاملات إدارة التغيير المترتبة على تقديم الخدمات المشتركة إلى بعثات أخرى من خلال إيجاد حلول لا تتطلب عملية تحول مطولة وتقوم على الدروس المستفادة من تجربة مركز الخدمات الإقليمي وترتيبات تقديم الخدمات الأخرى.
    7. Section D of the report contains a summary of key challenges and priorities, building on lessons learned in the current reporting period. UN 7 - ويتضمن الفرع دال من التقرير موجزاً للتحديات والأولويات الرئيسية بناء على الدروس المستفادة من فترة الإبلاغ الحالية.
    Drawing from the lessons learned from the floods, the Government acknowledged the need for the projects approved by the Planning Commission to incorporate disaster risk reduction as an integral part of the project cycle system. UN وبناء على الدروس المستفادة من الفيضانات، أقرت الحكومة بضرورة أن تدمج في المشاريع التي وافقت عليها لجنة التخطيط مسألة الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام دورة المشاريع.
    UNFPA leadership role at the global level will be reinforced by increasing the focus on such strategic areas as partnership building and quality assurance, building on lessons learnt from recent emergencies in the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Pakistan and the Sudan. UN وسيجري تعزيز الدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق على الصعيد العالمي عن طريق زيادة التركيز على مجالات استراتيجية مثل إقامة الشراكات وضمان النوعية، والاعتماد على الدروس المستفادة من حالات الطوارئ الأخيرة في باكستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان وهايتي.
    The meeting reviewed the impact of the Convention, with the main focus on the lessons learnt from implementation efforts at the national level. UN واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني.
    These adjustments are based on the lessons learned in the implementation of the Cotonou Agreement, as well as on the developments that have occurred in the Liberian peace process since the establishment of UNOMIL two years ago. UN فهذه التعديلات مبنية على الدروس المستفادة من تنفيذ اتفاق كوتونو، وعلى التطورات التي حدثت في عملية السلام الليبرية منذ إنشاء البعثة قبل سنتين.
    13. The demand for lessons from evaluation has been changing as the content and context of operational activities have been evolving. UN 13 - وما فتئ الطلب على الدروس المستفادة من التقييم يتعرض للتغير، وذلك مع تطور مضمون وسياق الأنشطة التنفيذية.
    Drawing from lessons learned in implementing Agenda 21 through the setting up of local Agenda 21 initiatives, the special session will also focus its review on implementing the Habitat Agenda through actions at the local level and would make recommendations for future directions. UN وبناء على الدروس المستفادة من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق الاضطلاع في إطاره بمبادرات على الصعيد المحلي، وينبغي أيضا، للدورة الاستثنائية أن تركز استعراضها على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي وأن تقدم توصيات بالتوجهات مستقبلا.
    In implementing these partnerships, there was an opportunity to build on lessons learned from previous experiences by exploiting UNCTAD's comparative advantage in dealing with trade and development issues. UN وأكدت أن تنفيذ هذه الشراكات يتيح فرصة للتأسيس على الدروس المستفادة من التجارب السابقة باستغلال الميزة النسبية التي يتمتع بها الأونكتاد في تناول قضايا التجارة والتنمية.
    The implementation of the new UNDAF will focus on building on the lessons drawn from delivering as one and moving even further towards system-wide coherence in the coming years. UN وإن تنفيذ إطار العمل الجديد هذا سيرتكز على البناء على الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء وتحقيق تقدم أكبر صوب التماسك على نطاق المنظومة في السنوات المقبلة.
    The African Union is a vital strategic partner to United Nations peacekeeping and Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support continue to enhance United Nations-African Union strategic and operational cooperation, building upon lessons learned from practical cooperation. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تعزيز التعاون الاستراتيجي والتنفيذي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بناء على الدروس المستفادة من التعاون العملي.
    As its experience builds, the Commission will be also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستفادة من عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus