"على الدهشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • surprising
        
    • surprisingly
        
    • surprise
        
    This is not surprising, because justice can be difficult and can seem inconvenient. UN وهذا لا يبعث على الدهشة لأن تحقيق العدالة قد يكون صعبا وقد يكون غير مريح في بعض الأحيان.
    We would think that if delegations still think that anyone's concerns can be fully met, it would be a rather surprising analysis, because as also our Nigerian colleague has already said, no one's concerns will be fully met. UN وإذا بقيت الوفود على اعتقادها بأنه يمكن تبديد مشاعر قلق كل واحد منَّا بالكامل، لرأينا في ذلك ما يبعث على الدهشة لأنه لا يمكن مراعاة شواغل كل منا بالكامل كما سبق لزميلنا من نيجيريا أن قال ذلك.
    It was therefore surprising that so little attention had been devoted to that option in the Secretary-General's report. UN ولذا، مما يبعث على الدهشة أن هذا الخيار لم يُول في تقرير الأمين العام اهتماما يُذكر.
    It was therefore surprising that one office should not have a guided tour service simply because it was unprofitable. UN لذلك فإن ما يبعث على الدهشة أنه لا ينبغي لمكتب أن يشغل خدمات جولات برفقة مرشدين لا لشيء إلا لأنها غير مربحة.
    But in the United States the letter elicited what Mr. Alvarez described as a surprisingly indifferent response. UN ولكن الرسالة قوبلت دون مبالاة بصورة تبعث على الدهشة في الولايات المتحدة، على حد وصف السيد ألفاريس.
    This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. UN ولا يبعث هذا على الدهشة ﻷن اتباع نهج مختلف كان سينطوي على إدانة الانتهاكات، ومن المفترض مساءلة مرتكبيها.
    Most surprising is the fact that payments are made by Ivorian State companies to the account, the sanctions regime notwithstanding. UN ومما يبعث على الدهشة الكبيرة كون شركات حكومية إيفوارية تسدد مدفوعات إلى هذا الحساب على الرغم من نظام الجزاءات.
    Yet it is rather surprising that recent reports on the problem give the impression that, despite all that has been done, the drug situation is in many respects the same as it was some years ago. UN مع ذلــــك، فإنه مما يبعـــث على الدهشة أن التقارير اﻷخيرة عن هذه المشكلة تعطي الانطباع بأنه على الرغم من كل الجهود التي بذلــت، ظلـــت حالة المخدرات من نواح كثيـــرة على ما كانت عليه قبل سنوات.
    It was surprising that the Secretariat did not regard fraud as including waste, abuse, property loss or misleading financial information. UN ومما يبعث على الدهشة أن اﻷمانة العامة لا تعتبر أن الاحتيال يشمل التبديد وسوء الاستعمال وفقدان الممتلكات والمعلومات المالية المضللة.
    Education was described as being a major challenge. It was surprising that the terrorist organization Hamas, which had become an integral part of the Palestinian Government, had not been mentioned. UN وقال إن التعليم وصف بأنه يشكل تحديا كبيرا وإنه لمما يبعث على الدهشة أنه لم يرد ذكر منظمة حماس الإرهابية التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من الحكومة الفلسطينية.
    It is surprising that they are given no mention in resolution 65/16. UN ومما يبعث على الدهشة عدم الإشارة إلى هذه الإجراءات في القرار 65/16.
    In any event, it is undoubtedly surprising that the author did not report his post—traumatic disorders until 1998, that is, six and a half years after his arrival in Switzerland, precisely at the time when he was due to be sent back. UN وعلى أية حال، فإنه ﻷمر يبعث على الدهشة دون شك أن مقدم البلاغ لم يبلغ عن الاضطرابات التالية للصدمة حتى سنة ١٩٩٨، أي بعد ست سنوات ونصف من وصوله إلى سويسرا، وتحديدا في الوقت الذي كان قد حدد ﻹعادته.
    My delegation finds this surprising. UN ووفدي يرى أن هذا أمر يبعث على الدهشة.
    Mr. EL-SHAFEI said that the Committee's difficulty in reaching agreement on that paragraph was surprising. UN ٢٩ - السيد الشافعي: قال إن الصعوبة التي تواجهها اللجنة في التوصل الى اتفاق بشأن تلك الفقرة أمر يبعث على الدهشة.
    This is all the more surprising given the priority attached to nuclear disarmament by the international community, since the first special session on disarmament of the United Nations General Assembly. UN وهذا أمر يبعث على الدهشة خاصة بالنظر إلى اﻷولوية التي يوليها المجتمع الدولي لنزع السلاح النووي منذ أول دورة خاصة معنية بنزع السلاح عقدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    It was surprising to hear that the reduction was within the Secretary-General's prerogative when it should be the subject of a vote by the General Assembly. UN ومما يبعث على الدهشة أن نسمع أن التخفيض يقع ضمن صلاحيات اﻷمين العام بينما ينبغي أن يكون موضع تصويت من جانب الجمعية العامة.
    It was therefore surprising that the Secretariat was seeking to charge a 13 per cent support cost to donors of such voluntary contributions. UN ولذلك فإن مما يبعث على الدهشة أن تسعى اﻷمانة العامة لفرض رسم لتكلفة الدعم مقداره ١٣ في المائة على المتبرعين بهذه التبرعات.
    Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. UN وبجانب أن هذه الإدعاءات لا تثبت أن الوثائق مزورة، يفسر صاحب الشكوى الأمر بأن تقديم هذه الوثائق لا يبعث على الدهشة بالنظر إلى المشاكل التي تجابه في الإدارة المحلية.
    Not surprisingly, small societies like those of the English-speaking Caribbean have become casualties, not beneficiaries, of globalization and of the new world economic order. UN ولم يعد باعثا على الدهشة أن المجتمعات الصغيرة مثل المجتمعات الكاريبية الناطقة بالانكليزية أصبحت ضحايا العولمة والنظام الاقتصادي العالمي بدلا من أن تستفيد منهما.
    surprisingly enough, the very day of its adoption, the Deputy Foreign Minister of Ethiopia flew here to New York to bring the matter to the attention of the Security Council, which he addressed informally on 21 December. UN ومما يبعث على الدهشة أنه في اليوم الذي اعتمد فيه بالذات، طار وكيل وزير خارجية اثيوبيا الى هنا، نيويورك، لعرض المسألة على مجلس اﻷمن، حيث خاطبه بصــورة غيــر رسميــة يوم ٢١ كانــون اﻷول/ ديسمبر.
    This should come as no surprise to the world community, which is cognizant of the unique strategic and political environment in which Israel still operates today. UN وليس في هذا ما يبعث على الدهشة للمجتمع الدولي الذي يدرك البيئة الاستراتيجية والسياسية الفريدة التي لا تزال إسرائيل تعمل فيها اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus