All delegations confirmed that the primary responsibility for assisting and protecting people on their territory lies with the State concerned, which should abide by national legislation and international humanitarian law in fulfilling this responsibility. | UN | وأكد جميع الوفود أن المسؤولية الأولى عن مساعدة وحماية الناس في إقليم دولة ما تقع على الدولة المعنية التي ينبغي عليها الالتزام بالتشريع الوطني والقانون الإنساني الدولي لدى اضطلاعها بمسؤولياتها. |
However, it appears from the commentary that the attribution of nationality should remain the sole prerogative of the State concerned. | UN | على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها. |
For the committees to have this power, the State concerned must have accepted this complaints mechanism. | UN | ولكي تكون للجان هذه السلطة، ينبغي على الدولة المعنية أن تقبل آلية الشكاوى هذه. |
Such an attitude tends to facilitate the expulsion of dual nationals by the State in question. | UN | ومن شأن موقف من هذا القبيل أن يسهل على الدولة المعنية طرد مزدوج الجنسية. |
It should also place an obligation on the State in question to inform the alien that he or she had that right, in line with the Vienna Convention on Consular Relations. | UN | وينبغي أن تفرض أيضا التزاما على الدولة المعنية بأن تبلغ الأجنبي بأن له هذا الحق، وذلك تمشيا مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
In other words, the State concerned must elect to take action. | UN | وبمعنى آخر، يتعين على الدولة المعنية أن تتخذ إجراءً. |
However, that should in no way reduce any liability resting with the State concerned. | UN | بيد أن هذا ينبغي أن لا يقلل بأي حال من الأحوال أي مسؤولية تقع على الدولة المعنية. |
the State concerned must also take into account the minimum standard for the treatment of aliens. | UN | كما يجب على الدولة المعنية أن تراعي معيار الحد الأدنى لمعاملة الأجانب. |
The Vienna Convention made it clear that a declaration or statement was capable of constituting a reservation if it purported to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the State concerned. | UN | وأضافت أن اتفاقية فيينا توضح أن أي إعلان أو بيان يمكن أن يشكل تحفظا إذا استهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة من حيث تطبيقها على الدولة المعنية. |
Such conflicts might make it impossible for the State concerned to perform its treaty obligations, which would trigger the suspension or termination of the treaty, as provided in draft article 17. | UN | وأردفت قائلة إن تلك النزاعات قد تجعل من المستحيل على الدولة المعنية الاضطلاع بالتزاماتها التعاهدية، وهو ما قد يؤدي إلى تعليق المعاهدة أو إنهائها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 17. |
Nevertheless, in the case of a wrongful act caused by one State to another, which would appear to be the ratio legis of the draft, the exercise of a claim makes sense only if it can be shown that there has been real financial or moral injury to the State concerned. | UN | وفي حالة ارتكاب إحدى الدول مع ذلك لفعل غير مشروع ضد دولة أخرى، وهو ما يبدو أنه مناسبة سن هذا المشروع، فإن تقديم مطالبة لن يكون منطقيا إلا إذا تحقق فعلا وقوع ضرر مادي أو معنوي على الدولة المعنية. |
It would of course be up to the Court, not the State concerned, to determine whether it had jurisdiction. | UN | وسوف يتوقف اﻷمر بالطبع على المحكمة ، وليس على الدولة المعنية ، بأن تقرر ما اذا كانت تمارس الاختصاص . |
In the case of exemption of operator liability because of the exception concerning compliance with the public policy and regulations of the Government, there is also the possibility to lay the claims of compensation before the State concerned. | UN | وفي حالة إعفاء المشغل من المسؤولية بسبب استثناء يتعلق بالتقيد بالنظام العام أو بأنظمة الحكومة، يمكن أيضا طرح المطالبات بالتعويض على الدولة المعنية. |
In the case of exemption of operator liability because of the exception concerning compliance with the public policy and regulations of the government, there is also the possibility to lay the claims of compensation against the State concerned. | UN | وفي حالة إعفاء المشغِّل من المسؤولية بسبب استثناء يتعلق بالتقيد بالنظام العام أو بأنظمة الحكومة، يمكن أيضاً طرح المطالبات بالتعويض على الدولة المعنية. |
The question, however, was whether a ratification accompanied by an invalid reservation remained standing, or whether the entire treaty applied to the State concerned. | UN | إلا أن السؤال هو ما إذا كان التصديق المشفوع بتحفظ لا يزال قائما، أو ما إذا كانت المعاهدة تنطبق برمتها على الدولة المعنية. |
11. The Government indicated that it was necessary to consider establishing effective mechanisms to monitor the usage of unilateral coercive measures, including their negative impact and consequences for the State concerned. | UN | 11- وأشارت الحكومة إلى ضرورة النظر في إنشاء آلية فعالة لرصد استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك تأثيرها السلبي وعواقبها الوخيمة على الدولة المعنية. |
If a State affected by internal armed conflict failed to fulfil its treaty obligations, such failure would be dealt with under the law of State responsibility: the conflict might well make it impossible for the State concerned to meet those obligations, a circumstance which clearly precluded its conduct from being characterized as wrongful. | UN | وإذا أخفقت دولة متأثرة بنزاع مسلح داخلي في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي أبرمتها، فإنه يتعين التعامل مع هذا الإخفاق بموجب قانون مسؤولية الدول: قد يجعل النزاع من المتعذر على الدولة المعنية الوفاء بهذه الالتزامات، وهذا ظرف من الواضح أنه يستبعد تصنيف سلوكها على أنه سلوك غير مشروع. |
A timetable for making progress towards achieving the agreed standards and goals must be drawn up by the State in question, taking into account its particular circumstances. | UN | ويجب على الدولة المعنية أن تضع جدولاً زمنياً لتحقيق التقدم في اتجاه المعايير والأهداف المتفق عليها، آخذة في اعتبارها ظروفها الخاصة. |
In such cases, the State in question is to employ its " best efforts " to comply with the request. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتعين على الدولة المعنية أن تبذل " قصاراها " لتلبية الطلب. |
Ms. Zerrougui did not recall the specific case, but noted that when the Working Group considered a detention to be arbitrary, the State in question should act to remedy the situation. | UN | ولم تذكّر السيدة زروقي بتلك القضية بالذات، لكنها أشارت إلى أنه متى قرر الفريق العامل أن الاحتجاز تعسفي، وجب على الدولة المعنية أن تعالج الوضع. |
A timetable for effecting progress towards achieving the agreed standards and goals must be drawn up by the State in question, taking into account its particular circumstances. | UN | ويجب على الدولة المعنية أن تضع جدولاً زمنياً لتحقيق التقدم في اتجاه المعايير والأهداف المتفق عليها، آخذة في اعتبارها ظروفها الخاصة. |