In order to promote the most interactive dialogue possible, Council members are encouraged to respond to the presentations they have heard. | UN | ويُشجع أعضاء المجلس، من أجل تعزيز الحوار التفاعلي إلى أكبر حد ممكن، على الرد على العروض التي استمعوا إليها. |
The capacity of the national security forces to respond to such threats in remote areas is still limited because of capacity constraints. | UN | إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة. |
The implication would be a further reduction in the capacity of the ISU to respond to such requests. | UN | ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات. |
Forced to answer humiliating questions, such victims feel as if they are being tried instead of the accused. | UN | ولما كانت الضحية مجبرة على الرد على بعض الأسئلة المهينة، فإنها تشعر وكأنها تُحاكم مكان المتهم. |
I am sure the Government of the United States itself is fully able to reply to the wild and extraordinary attacks upon it. | UN | وأنا على يقين أن حكومة الولايات المتحدة نفسها قادرة تماما على الرد على الهجمات الشرسة غير المعتادة التي تتعرض لها. |
Rejected 30. A response to this recommendation may be found in the response to recommendation No. 31. | UN | 30- يمكن العثور على الرد على هذه التوصية في سياق الرد على التوصية رقم 31. |
The implication would be a further reduction in the capacity of the ISU to respond to such requests. | UN | ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات. |
The organizations will ensure that their internal audit offices have the capacity to respond to the requests. | UN | كما ستضمن المنظمات أن يكون لدى مكاتبها للمراجعة الداخلية للحسابات القدرة على الرد على الطلبات؛ |
We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations. | UN | ونحن نأسف لضعف قدرتها على الرد على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Therefore, the independent expert urges all recipients to respond to the questionnaire as soon as possible. | UN | ويحث الخبير المستقل، بالتالي، كافة الجهات المستلمة، على الرد على الاستبيان في أقرب وقت ممكن. |
Acknowledging that United Nations organizations should be able to respond to such incidences in a timely and appropriate manner, | UN | وإذ يقر بأنه ينبغي أن تكون منظمات الأمم المتحدة قادرة على الرد على هذه الحوادث في الوقت السليم وبالطريقة المناسبة، |
Such a mechanism would help to raise awareness of the Convention, strengthen international cooperation and improve our capacity to respond to the threat of transnational organized crime. | UN | فمن شأن آلية كهذه أن تساعد في زيادة الوعي بشأن الاتفاقية، وتعزيز التعاون الدولي وتحسين قدرتنا على الرد على تهديد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
He called on the representative of the Democratic Republic of the Congo to respond to his challenges or forfeit all respect. | UN | ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية على الرد على هذه التحديات أو خسارة كل احترام. |
Our friends should understand that Pakistan was compelled to respond to India's tests. | UN | وينبغي ﻷصدقائنا أن يفهموا أن باكستان كانت مرغمة على الرد على تجارب الهند. |
Our compulsion is to respond to the direct threats to our security. | UN | إننا مكرهون على الرد على التهديدات المباشرة ﻷمننا. |
The Special Representative sees this as a critical test of the international community’s ability to respond to genocide with the rule of law. | UN | ويرى الممثل الخاص أن هذه الحالة تمثل اختبارا صعبا لقدرة المجتمع الدولي على الرد على اﻹبادة الجماعية ببسط سيادة القانون. |
She may be, well, unable to answer the phone. | Open Subtitles | ربما تكون غير قادرة على الرد على الهاتف. |
The young men were informed of the nature of the International Commission and agreed to answer questions posed by it. | UN | وقد أبلغ الشبان بطبيعة اللجنة الدولية فوافقوا على الرد على اﻷسئلة التي طرحتها. |
He urged States to reply to the questionnaire, since any information provided would be most useful for the Commission's work. | UN | ثم حث الدول على الرد على الاستبيان باعتبار أن أي معلومات تقدَّم سيكون لها فائدتها الجمة لأعمال اللجنة. |
In this context, she encouraged States to reply to the questionnaire she had sent in order to provide input that would inform the development of the manual. | UN | وفي هذا السياق، شجعت الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسلته للحصول على المعلومات التي سيستند إليها إعداد الدليل. |
For further elaboration of the above development, please see the response to question 17. | UN | وللحصول على مزيد من التفاصيل بشأن التطور الوارد أعلاه، برجاء الاطلاع على الرد على السؤال 17. |
Unfortunately I am compelled to react to the statement made by the distinguished representative of Georgia. | UN | إني مجبر للأسف على الرد على كلمة ممثل جورجيا الموقر. |
290. Please see above the reply to the issues raised in paragraph 2 of the list of issues. | UN | 290- يرجى الاطلاع على الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل الوارد أعلاه. |
Condemning the continued disregard of international law by Israel and its detrimental implications for regional and global peace, stability and security, Condemning Israel's insistence on responding to all peace initiatives with violence and belligerency, | UN | وإذ تندد باستخفاف إسرائيل المتواصل بالقانون الدولي وما يترتب على ذلك من آثار ضارة على السلام والاستقرار والأمن إقليمياً ودولياً، وإذ تندد بإصرار إسرائيل على الرد على جميع مبادرات السلام بالعنف والعدوان، |
As a consequence, the Government is seen to be largely in a reactive position of responding to complaints rather than adopting a more systematic proactive stance in identifying and releasing serving minors. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحكومة تبدو، إلى حد بعيد، في موقف رد الفعل باقتصارها على الرد على الشكاوى، بدلا من اتخاذ موقف أكثر منهجية واستباقية لتحديد القصر وتسريحهم من الخدمة. |
If you are within range of this signal, we urge you to reply over channel 1-6. | Open Subtitles | إذا كنتم ضمن نطاق هذه الإشارة نحن نحثكم على الرد على قناة 1-6 |