His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. | UN | وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة. |
despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. | UN | على الرغم مما قطعناه من وعود، فالسبيل إلى تحقيق نتيجة ناجحة في كوبنهاغن غير مضمون. |
Poland had pursued the systematic and structural transformation of its economy with the greatest vigour, despite the enormous social cost of the change. | UN | وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ. |
Just take you back, in spite of what you put me through? | Open Subtitles | اقبل برجوعك الي , على الرغم مما جعلتني أمر به ؟ |
Conscious that, in spite of the discontinuous geographic space and of the differentiated levels of social-economical development, we share a common language - Portuguese - that constitutes an important factor of historical and cultural identity; | UN | :: وإذ ندرك أننا، على الرغم مما بيننا من حيز جغرافي متباعد ومستويات متباينة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية، نشترك معا في اللغة البرتغالية التي تشكل عاملا هاما من عوامل الهوية التاريخية والثقافية؛ |
The buyer purchased increasingly larger amounts of the fabric notwithstanding problems with transfer printing. | UN | وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة. |
The monographs thus show how difficult it is to escape from poverty, despite the acts of solidarity which they describe. | UN | هذه الدراسات تبين، بالتالي، مدى صعوبة الخروج من حالة البؤس، على الرغم مما تكشف عنه من بوادر التضامن. |
The northern border of the Republic of Macedonia is still not mutually demarcated, despite the efforts of my Government in this regard. | UN | ولم يتم بعد تخطيط الحدود الشمالية لجمهورية مقدونيا باتفاق الجانبين، على الرغم مما تبذله حكومتي من جهود في هذا الصدد. |
Ensuring universal education and reducing illiteracy continued to be a problem despite the efforts that have been made in education in recent years. | UN | وظل ضمان التعليم للجميع والتقليل من الأمية يمثلان إشكالين على الرغم مما بذل في السنوات الأخيرة من جهود في مجال التعليم. |
despite appearances, I think you'll find the city's on the rise. | Open Subtitles | على الرغم مما يبدو،أظن أنكي سترين أن المدينة في ازدهار |
despite what you may have read in a certain financial magazine, | Open Subtitles | على الرغم مما تكوني قد قرأتيه في مجلة إقتصادية معيّنة |
That happened despite what seemed to be insurmountable opposition. | UN | وحدث ذلك على الرغم مما بدا على أنه معارضة لا تقهر. |
Law enforcement and criminal sanctions are not considered in this context, despite their potentially preventive effects. | UN | ولا تُتناول في هذا السياق مسائل إنفاذ القانون والعقوبات الجنائية، على الرغم مما قد يكون لها من آثار في منع الجريمة. |
However, despite the minor change in organization, the Department of Gender Equality would continue to function in the same manner. | UN | على أنها ذكرت أنه على الرغم مما حدث من تغيير طفيف في التنظيم ستظل وزارة المساواة بين الجنسين تعمل بنفس الطريقة. |
Poverty had spread in the Niger over the last 10 years, despite the measures and programmes adopted. | UN | وأضاف أن نطاق الفقر قد اتسع خلال اﻷعوام العشرة الماضية في النيجر على الرغم مما اتُخذ من تدابير وبرامج. |
The Federation Ombudsmen have been conducting remarkable work despite major obstacles. | UN | قام أمناء مظالم الاتحاد بعمل هائل على الرغم مما صادفوه من عقبات كبيرة. |
The Ethiopian Prime Minister gave the orders for escalating the war in spite of Addis Ababa's parallel announcement the same day that it had accepted the United States-Rwanda recommendations. | UN | وقد أصدر رئيس وزراء إثيوبيا أوامره بتصعيد الحرب على الرغم مما أعلنته أديس أبابا في اليوم نفسه من أنها قبلت التوصيات التي قدمتها كل من الولايات المتحدة ورواندا. |
Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it. | UN | وقد تحولت اليوم إلى ما يشبه العبارة المبتذلة على الرغم مما تنطوي عليه من عجز وما تحدثه من أثر في النفس. |
Sexual offenders remain undeterred in spite of amendments made to the Criminal Code Act in 1998. | UN | ويظلّ مرتكبو الجرائم الجنسية بلا رادع على الرغم مما أُدخل من تعديلاتٍ على القانون الجنائي الصادر عام 1998. |
It was stated that such an approach would be based on a clear distinction between publicity and writing, notwithstanding the third-party effects of writing. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة. |
Others may undergo a decline in the number of such officers, notwithstanding a worsening in security conditions. | UN | وقد تشهد مناطق أخرى انخفاضا في عدد هؤلاء المنسقين على الرغم مما تكون عليه الظروف الأمنية فيها من تدهور. |
although it had made a significant contribution, the global partnership remained an item of unfinished business. | UN | وقال المتكلم إنه على الرغم مما حققته الشراكة العالمية من مساهمة هامة، فإنها لا تزال عملاً غير مكتمل. |
What's going on is you're standing in your commander's office, and even though you look like that, you're not getting any extra latitude with me. | Open Subtitles | ماذا يحصل أنّك تقفين في مكتب قائدك , و على الرغم مما تبدين عليه لن تحصلي على حرية عمل إضافية معي |
although the African continent enjoys immense natural and human resources and potential, it is plagued by conflict, the spread of disease and poverty. | UN | على الرغم مما تتمتع به القارة الأفريقية من موارد طبيعية وطاقات بشرية، فإنها لا تزال تعاني من الصراعات وتفشي الأمراض والفقر. |
Most of them are women, who, although they possess considerable knowledge of their local environment and entrepreneurial skills, are unable to increase their productivity sufficiently to lift them out of their plight. | UN | ومعظم هؤلاء من النساء اللاتي يتعذر عليهن زيادة إنتاجيتهن زيادةً تكفي لإخراجهن من محنتهن على الرغم مما لديهن من معرفة كبيرة ببيئتهن المحلية ومن مهارات في مجال تنظيم المشاريع. |
You're my best friend, and I love you, but No matter what you say, | Open Subtitles | انت صديقتي المقربة وانا احبك ولكن على الرغم مما ستقولين |