"على الرغم من أن الدستور" - Traduction Arabe en Anglais

    • although the Constitution
        
    • despite the fact that the Constitution
        
    • while the Constitution
        
    • even though the Constitution
        
    85. although the Constitution protects freedom of expression, the Government severely restricts the possibility of voicing public criticism. UN ٨٥ - على الرغم من أن الدستور يحمي حرية التعبير، فإن الحكومة تحد بشدة من إمكانية الجهر بالنقد.
    It noted that although the Constitution has enshrined within it the principles of equality and non-discrimination of all persons, it is not the reality. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن الدستور قد كرس مبدأي المساواة وعدم التمييز لجميع الأشخاص إلا أن ذلك ليس هو الواقع الفعلي(3).
    33. although the Constitution provided for equality before the law, she wondered what the de facto situation was. UN 33 - وأضافت أنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة أمام القانون، تساءلت عن الوضع العام.
    The Committee expresses its concern that, although the Constitution provides for the equality of all citizens before the law, it does not reflect the definition of discrimination in article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN تعرب اللجنة عن قلقها من أنه، على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، غير أنه لم يتضمن التعريف المتعلق بالتمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، والذي يحظر ممارسة التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر.
    * The persistence of moral prejudices against the various ways in which the institution of the family is now organized, despite the fact that the Constitution recognizes and protects such arrangements in Colombian society. UN * استمرار التحيزات اﻷدبية في مواجهة مختلف الوسائل التي يتم بها اﻵن إقامة اﻷسرة، على الرغم من أن الدستور يعترف بهذه الترتيبات ويحميها في المجتمع الكولومبي.
    91. although the Constitution “recognizes and protects the ethnic and cultural diversity of the nation”, the Office has received many complaints indicating a less favourable situation. UN 91- على الرغم من أن الدستور " يعترف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة ويحميها " ، فإن المكتب قد تلقى شكاوى عديدة تفيد وجود أوضاع أقل مؤاتاة من هذا المنشود.
    372. The Committee notes with concern that, although the Constitution contains a definition of discrimination, the definition does not include discrimination with both the purpose or effect as specified in article 1 of the Convention. UN ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن الدستور يتضمن تعريفا للتمييز، لا يشمل هذا التعريف التمييز الذي له كل من الغرض واﻷثر المنصوص عليه في المادة ١ من الاتفاقية.
    92. although the Constitution stipulates that the Islamic Shari'a is the source of all Yemeni legislation, it also regards all citizens as equal in regard to their public rights and obligations and indicates that the State shall ensure equal opportunities for all citizens in the political, economic, social and cultural fields. UN ٠٩- على الرغم من أن الدستور قد اعتبر أن الشريعة اﻹسلامية مصدر جميع التشريعات اليمنية، فإنه قد اعتبر أيضاً أن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    91. The Committee is concerned that although the Constitution provides for the equality of all citizens before the law and public authorities, including on grounds of sex, it does not reflect the definition of discrimination in article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN 91 - يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون والسلطات العامة، ومن ذلك المساواة بين الجنسين، فإن الدستور لا يعكس تعريف التمييز بصيغته الواردة في المادة 1 التي تحظر التمييز بنوعيه المباشر وغير المباشر.
    19. Rural women were disadvantaged compared to urban women in their access to credit and production resources, although the Constitution guaranteed equal access. UN 19 - وأضافت أن المرأة الريفية تعدّ متضررة مقارنة بالمرأة الحضرية من حيث وصولها إلى القروض وموارد الإنتاج، على الرغم من أن الدستور يضمن لها المساواة في هذا الشأن.
    41. although the Constitution had provided for representation of the interests of women, no secondary legislation had been enacted to create a body charged with performing that function. UN 41 - وأضافت أنه على الرغم من أن الدستور نص على تمثيل مصالح المرأة، فلم يصدر تشريع مؤيد لإنشاء جهاز مهمته أداء تلك المهمة.
    " According to reports, although the Constitution guarantees freedom of worship, in practice, only Islam, Christianity and Judaism are said to be authorized. UN " تفيد اﻷخبار بأنه على الرغم من أن الدستور يكفل حرية اﻷديان، يقال إن اﻹسلام والمسيحية واليهودية هي من الناحية العملية اﻷديان الوحيدة المصرﱠح بها.
    31. Mr. Pérez Sánchez-Cerro noted that, although the Constitution enshrined the principle of equality between men and women, there were a number of outstanding problems in that area in Cameroon. UN 31- السيد بيريز سانشيز - سيرو لاحظ أنه على الرغم من أن الدستور يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، فإن عدداً من المشاكل ينطرح في هذا المجال في الكاميرون.
    8. The Committee is concerned that, although the Constitution entitles every suspect or accused person to legal assistance immediately after his/her apprehension, this is not systematically respected in practice. UN 8- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاحترام المنهجي، في الممارسة العملية، لحق الشخص المشتبه فيه أو المتهم في الحصول على المساعدة القانونية فور القبض عليه، على الرغم من أن الدستور يكفل هذا الحق.
    71. HRCO stated that, although the Constitution granted the right of ethnic groups to self-determination and governance, the federal structure had clustered numerous ethnic groups under one regional administration. UN 71- ذكر مجلس حقوق الإنسان - إثيوبيا أنه على الرغم من أن الدستور منح المجموعات الإثنية حق تقرير المصير والإدارة الذاتية فإن الهيكل الاتحادي ضم المجموعات الإثنية المتعدِّدة تحت إدارة إقليمية واحدة.
    62. although the Constitution does not enshrine social, economic and cultural rights Government has taken a number of measures to protect and promote these rights. UN 62- على الرغم من أن الدستور لا يكرس الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير لحماية هذه الحقوق وتعزيزها.
    151. The Committee is concerned that, although the Constitution guarantees that political parties should reserve for women at least 5 per cent of places on electoral lists of candidates for elections to the House of Representatives, and that at least three seats should be reserved for women in the National Assembly, representation of women in the National Legislature remains very low. UN ١٥١ - ويساور اللجنة القلق ﻷنه على الرغم من أن الدستور يضمن أن تخصص اﻷحزاب السياسية ٥ في المائة من اﻷسماء على قوائم مرشحيها للنساء في انتخابات مجلس النواب، وأن تخصص ما لا يقل عن ثلاثة مقاعد في الجمعية الوطنية للنساء، تظل المرأة ممثلة تمثيلا منخفضا جدا في الهيئة التشريعية الوطنية.
    35. although the Constitution stated that the distribution of parliamentary seats for each department, based on the number of inhabitants, must be proportional to the number of votes obtained by each party, there was no specific provision for the electoral representation of indigenous groups. UN ٣٥ - واستدركت قائلة إنه على الرغم من أن الدستور ينص على أن توزيع المقاعد البرلمانية في كل محافظة، استنادا إلى عدد السكان، يجب أن يكون متناسبا مع عدد اﻷصوات التي حصل عليها كل حزب، فإنه لا ينص بصورة محددة على التمثيل الانتخابي للجماعات اﻷصلية.
    The problem came up because the legal grounds for exemption from living in barracks refer only to " marriage " , and the military authorities were unwilling to extend it to de facto marriages, despite the fact that the Constitution had established the equality of legally or naturally constituted families. UN وقد نشأت المشكلة ﻷن الأسباب القانونية لﻹعفاء من اﻹقامة في الثكنات تشير فقط إلى " الزواج " ، ولم تشأ السلطات العسكرية مد نطاقه ليشمل الزواج بحكم الواقع، على الرغم من أن الدستور قد أقر المساواة لﻷسر المُشكﱠلة بشكل شرعي أو غير شرعي.
    (20) The Committee notes with concern that, despite the fact that the Constitution prohibits persons under the age of 14 years from working, including as domestic workers, and despite legislative measures to prohibit the worst forms of child labour, the rate of child labour in the country continues to be high (arts. 8 and 24). UN 20) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من أن الدستور يحّظر تشغيل الأشخاص دون سن 14 عاماً، بمن فيهم العاملون خدماً في المنازل، وعلى الرغم من وجود تدابير تشريعية ترمي إلى حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، فإن معدل تشغيل الأطفال في البلد لا يزال مرتفعاً (المادتان 8 و24 ).
    while the Constitution protected freedom of expression and opinion, within the family the child did not enjoy such freedom and it was the tradition for decisions concerning the child to be taken without him, by the family hierarchy. UN كما لاحظت أن الطفل لا يتمتع داخل اﻷسرة بحرية التعبير والرأي، على الرغم من أن الدستور يحمي تلك الحرية، وأن العرف يقضي بأن يتخذ كبار اﻷسرة القرارات التي تهم الطفل وبدون استشارته.
    It noted that according to the Committee on the Rights of the Child, there is widespread ethnic-based discrimination against indigenous people finding manifestation in systematic violence even though the Constitution prohibits that discrimination. UN وأشارت إلى أن لجنة حقوق الطفل قد لاحظت انتشار التمييز القائم على أساس الانتماء الإثني الذي يستهدف جماعات السكان الأصليين والذي يتجلى من خلال العنف المنهجي ضد تلك الجماعات، وذلك على الرغم من أن الدستور يحظر هذا النوع من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus