This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the contractor and the owner. | UN | ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته بأية طريقة من الطرق إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على السعي إلى الحصول على التعويض بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المتعاقد وصاحب المشروع. |
This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the contractor and the owner. | UN | ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته بأية طريقة من الطرق إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على السعي إلى الحصول على التعويض بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المتعاقد وصاحب المشروع. |
This proposal provoked accusations that the United Kingdom hoped to create a situation in which its dependent Territories would be forced to seek independence. | UN | وأثار هذا الاقتراح اتهامات مفادها أن المملكة المتحدة تريد أن تهيئ أوضاعا تُجبر الأقاليم التابعة لها على السعي إلى الحصول على الاستقلال. |
This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the contractor and the owner. | UN | ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته بأية طريقة من الطرق إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على السعي إلى الحصول على التعويض بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المتعاقد وصاحب المشروع. |
Continuous education will ensure that future generations will be able to pursue legitimate livelihoods, cope with the pressures of globalization and create for themselves opportunities for growth. | UN | وسيضمن التعليم المتواصل للأجيال المقبلة أن تكون قادرة على السعي إلى الحصول على مصادر الرزق المشروعة ومواجهة ضغوط العولمة وإيجاد فرص النمو لنفسها. |
It is expected that the amendments will encourage migrants to seek remedies to which they are entitled. | UN | ويتوقع أن تشجع التعديلات المهاجرين على السعي إلى الحصول على سبل الانتصاف التي لهم الحق فيها. |
This has emboldened many to seek self-determination. | UN | وقد شجــع ذلك الكثيرين على السعي إلى الحصول على حق تقريــر المصير. |
Journalists, including freelance journalists, are encouraged to seek out safety training and to take adequate measures to protect themselves. | UN | ويشجَّع الصحفيون، ومن بينهم الصحفيون المستقلون، على السعي إلى الحصول على تدريب بشأن السلامة وعلى اتخاذ تدابير ملائمة لحماية أنفسهم. |
The reason is simply that the possession of nuclear weapons breeds a climate of mistrust and thus encourages others to seek to acquire them. | UN | والسبب يتمثل ببساطة في أن حيازة الأسلحة النووية تولد مناخا من عدم الثقة، وبالتالي تشجع الآخرين على السعي إلى الحصول عليها. |
We have today agreed to seek further responses to the form in the capitals of nuclear-weapon States and to continue to contribute to discussions on the implementation of Action 21. | UN | وقد اتفقنا في الوقت الراهن على السعي إلى الحصول على المزيد من الردود بشأن هذا النموذج من عواصم الدول الحائزة للأسلحة النووية، ومواصلة الإسهام في المناقشات بشأن تنفيذ هذا الإجراء. |
The Department ensured that a public information expert was deployed to Sierra Leone to help plan and launch this project and has also helped UNIPSIL to seek support for it from the Peacebuilding Fund. | UN | وأكدت الإدارة أنه تم إيفاد خبير إعلامي إلى سيراليون للمساعدة على تخطيط هذا المشروع والبدء في تنفيذه كما أنها ساعدت المكتب أيضاً على السعي إلى الحصول على دعم من صندوق بناء السلام لهذا المشروع. |
It encourages the State party to seek the technical support of United Nations entities in the collection of data and the training of the national team responsible for the elaboration and implementation of such a plan. | UN | وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها. |
It encourages the State party to seek the technical support of United Nations entities in the collection of data and the training of the national team responsible for the elaboration and implementation of such a plan. | UN | وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها. |
Rather, staff have been encouraged implicitly, if not pressured, to seek whatever funding is available and make the most of it, which they have generally done with considerable skill and persistence. | UN | فبدلا من ذلك، جرى تشجيع الموظفين بشكل ضمني، إن لم يكن بالضغط عليهم، على السعي إلى الحصول على أي تمويل متاح، وأن يستغلوه أحسن استغلال، وهو ما فعلوه عموما بقدر كبير من المهارات والمثابرة. |
Based upon expected consultations under the Joint Approach, the LFCCs are encouraged to seek funds from the existing provisions of the Rio conventions to meet the needs defined in the proposed action plan of the Joint Approach. | UN | واستناداً إلى المشاورات المتوقعة في إطار النهج المشترك، تُشجَّع البلدان القليلة الغطاء الحرجي على السعي إلى الحصول على أموال من الموارد المتاحة لاتفاقيات ريو لتلبية الاحتياجات المحددة في خطة العمل المقترحة للنهج المشترك. |
8. In response to a firm commitment by the Government to work towards an end to the forced relocation policy, the agencies of the IASC agree to seek resources from the international community for humanitarian aid to those affected by the policy, subject to the following conditions: | UN | 8- واستجابة لالتزام الحكومة الصارم بالعمل على وضع حد لسياسة إعادة التوطين قسراً، توافق الوكالات التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على السعي إلى الحصول على الموارد اللازمة من المجتمع الدولي لأغراض المعونة الإنسانية للمتضررين بسبب هذه السياسة، شرط توافر الشروط التالية: |
8. Also welcomes the growing number of national institutions seeking accreditation status through the International Coordinating Committee, and encourages national institutions, including ombudsman institutions, to seek accreditation status; | UN | 8- يرحب أيضاً بتزايد عدد المؤسسات الوطنية التي تسعى إلى اعتمادها من قِبل لجنة التنسيق الدولية، ويشجع المؤسسات الوطنية، بما فيها مؤسسات أمناء المظالم، على السعي إلى الحصول على مركز الاعتماد؛ |
5. Recognizes the importance of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as a body of principles for all States designed to punish enforced disappearances, to prevent their commission and to help victims of such acts and their families to seek fair, prompt and adequate reparation; | UN | 5- يسلم بأهمية الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الموجهة لجميع الدول الغرض منها معاقبة أعمال الاختفاء القسري ومنع ارتكابها ومساعدة ضحايا هذه الأعمال وأسرهم على السعي إلى الحصول على تعويض عادل وسريع وكافٍ؛ |
In addition, the National Council of Women with its Women's Bureau and the National Federation of Women, with branches in all the regions, are very active advocates of women's rights, encouraging women to pursue their rights guaranteed under the 1997 Constitution and the Women's Act, 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجلس الوطني للمرأة ومكتب المرأة التابع له والاتحاد الوطني للمرأة، والفروع المنتشرة في جميع المناطق، من المناصرين النشطين جداً لحقوق المرأة، وتشجع النساء على السعي إلى الحصول على حقوقهن المكفولة بموجب دستور عام 1997 وقانون المرأة لعام 2010. |
If the international community did not carry out its responsibility to induce Israel to accede to the Treaty and submit its nuclear facilities to IAEA safeguards, other countries would be encouraged to pursue nuclear-weapon capabilities outside of international supervision. | UN | وأضافت أنه إذا لم يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن حمل إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة، ستتشجع البلدان الأخرى على السعي إلى الحصول على قدرات في مجال الأسلحة النووية خارج نطاق الإشراف الدولي. |
15.c Enhance global support for efforts to combat poaching and trafficking of protected species, including by increasing the capacity of local communities to pursue sustainable livelihood opportunities | UN | ١٥-ج تعزيز الدعم العالمي للجهود الرامية إلى مكافحة الصيد غير المشروع للأنواع المحمية والاتجار بها، وذلك بوسائل تشمل زيادة قدرات المجتمعات المحلية على السعي إلى الحصول على فرص سبل كسب الرزق المستدامة |