"على السفن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • against ships in
        
    • over vessels on
        
    • on ships at
        
    • ships in the
        
    Moreover, we express our concern at the increased incidents of piracy and armed robbery against ships in the Gulf of Guinea in West Africa and the adverse effects caused by those incidents on African maritime trade. UN وفضلاً عن ذلك، نعرب عن قلقنا من ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في خليج غينيا في غرب أفريقيا، ومن الآثار السلبية الناجمة عن تلك الحوادث على التجارة البحرية الأفريقية.
    Viet Nam is one of the 14 States parties to the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia, the first regional Government-to-Government agreement to promote and enhance cooperation against piracy and armed robbery in Asia. UN إن فييت نام واحدة من الدول الـ 14 الأطراف في اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، وهو أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز وتحسين التعاون ضد القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    Reference was also made by some delegations to the draft memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى مشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    All States supported compliance with conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements and identified specific measures of such organizations and arrangements to strengthen control over vessels on the high seas, but without assessing their strengths or weaknesses. UN وأيدت جميع الدول الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وحددت تدابير اتخذتها هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية لتعزيز الرقابة على السفن في أعالي البحار، ولكن من دون تقييم مواطن قوتها أو ضعفها.
    23. With the passing of the monsoon season, pirates have resumed their attacks on ships at sea. UN 23 - وبعد انقضاء فترة الأمطار الموسمية، استأنف القراصنة هجماتهم على السفن في عرض البحر.
    The General Assembly has consistently addressed piracy and armed robbery against ships in its annual resolutions on oceans and the law of the sea. UN دأبت الجمعية العامة على معالجة موضوع القرصنة والسطو المسلح على السفن في قراراتها السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    A draft Memorandum of Understanding on regional cooperation to enhance maritime security and to combat piracy and armed robbery against ships in the Red Sea and Gulf of Aden area has been developed and is under consideration by the States concerned. UN وقد تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز الأمن البحري والتصدي للقرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر الأحمر وخليج عدن، وهو الآن قيد نظر الدول المعنية.
    To eradicate the scourge of piracy and armed robbery against ships currently plaguing the waters of South-East Asia, 16 countries have adopted a Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia. UN ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا.
    On 4 September 2006, the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia entered into force. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، دخل اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا حيز النفاذ.
    Mombasa seminar on piracy and armed robbery against ships in the waters off Somalia, 23-24 January 2006 UN حلقة مومباسا الدراسية بشأن القرصنة والسطو المسلح على السفن في عرض البحر قبالة سواحل الصومال، 23-24 كانون الثاني/يناير 2006
    It had participated actively and constructively in the negotiation of the ASEAN Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters and the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia, to which it was a party. UN وقد شاركت بنشاط وبشكل بنّاء في مفاوضات معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية، واتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا وهي عضو في هذا الاتفاق.
    4. On 16 January 2009, the International Maritime Bureau reported an unprecedented 11 per cent worldwide increase in the number of incidents of piracy or armed robbery at sea against ships in 2008. UN 4 - أبلغ المكتب البحري الدولي في 16 كانون الثاني/يناير 2009 عن ارتفاع عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر عام 2008 على نطاق العالم بنسبة غير مسبوقة بلغت 11 في المائة.
    In this regard, Japan is pleased to note that a Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia was launched on 4 September 2006 as a result of cooperative work among the relevant States. UN وفي هذا الشأن، يسر اليابان أن تشير إلى بدء العمل في 4 أيلول/سبتمبر 2006، باتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، نتيجة عن العمل التعاوني بين الدول المعنية.
    (1) Adoption of the Djibouti Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden; UN (1) اعتماد مدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن؛
    In that respect, we welcome the regional efforts made in the context of establishing cooperative mechanisms on safety of navigation and environmental protection and particularly welcome the coming into force on 4 September 2006 of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia and the launch of its information-sharing centre. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالجهود الإقليمية التي تُبذل في سياق إنشاء آليات تعاونية بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة ونرحب خاصة بدخول اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006 وببدء عمل مركزه لتبادل المعلومات.
    A number of delegations welcomed the work of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia in combating piracy and armed robbery at sea, including through the collection, analysis and dissemination of information, and took note of the positive results of those efforts in significantly reducing acts of piracy and armed robbery in the relevant area. UN ورحب عدد من الوفود بالعمل المؤدى في إطار اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، من أجل مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر وخصوصا عن طريق جمع وتحليل وتعميم المعلومات، وأحاط علما بالنتائج الإيجابية التي حققتها هذه الجهود في تقليص أعمال القرصنة والسطو المسلح إلى حد كبير في المنطقة المعنية.
    91. Several delegations provided the Meeting with updates on regional initiatives such as the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean and the Regional Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia of the Association of Southeast Asian Nations which is to enter into force on 4 September 2006. UN 91 - وقدمت عدة وفود إلى الاجتماع معلومات مستكملة عن مبادرات إقليمية مثل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي، واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، الذي سيدخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006.
    Those States that exercise control over vessels on the high seas indicate that they either also prohibit trans-shipment at sea or require close monitoring or prior authorization for the practice. UN وأشارت الدول التي تمارس رقابة على السفن في أعالي البحار إلى أنها تحظر أيضا المسافنة في عرض البحر، أو تشترط رصدا عن كثب أو إذنا مسبقا للقيام بهذه الممارسة.
    404. All States supported compliance with conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements and identified specific measures of such organizations and arrangements to strengthen control over vessels on the high seas, but without assessing their strengths or weaknesses. UN 404 - وأيدت جميع الدول الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وحددت تدابير اتخذتها هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية لتعزيز الرقابة على السفن في أعالي البحار، ولكن من دون تقييم مواطن قوتها أو ضعفها.
    15. With the passing of the monsoon season, pirates have intensified their attacks on ships at sea. UN 15 - ومع ظهور الرياح الموسمية، كثَّف القراصنة هجماتهم على السفن في البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus