"على السكان الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the Palestinian population
        
    • for the Palestinian population
        
    • on Palestinian residents
        
    • at Palestinian residents
        
    • of the Palestinian population
        
    • to the Palestinian population
        
    In addition, the policy of restrictions of movement discriminates between the two populations living in the occupied territories, namely Palestinians and nonPalestinians, since the restrictions are imposed exclusively on the Palestinian population. UN وفضلاً عن هذا فسياسة تقييد الحركة تميز بين نوعين من السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، هما الفلسطينيون وغير الفلسطينيين، إذ إن القيود تفرض بشكل حصري على السكان الفلسطينيين.
    The international community should ensure that those illegal activities, which had a devastating effect on the Palestinian population and undermined the Agency's activities, were halted immediately. UN وينبغي أن يكفل المجتمع الدولي الوقف الفوري لهذه الأنشطة غير المشروعة التي تتسبب في آثار مدمرة على السكان الفلسطينيين وفي تقويض أنشطة الوكالة.
    The Committee strongly condemned extrajudicial killings, the destruction of Palestinian homes, civilian infrastructure and agricultural lands and the attendant devastating effects on the Palestinian population. UN وأدانت اللجنة بشدة عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وتدمير المنازل والبنية التحتية المدنية والأراضي الزراعية الفلسطينية وما صاحب ذلك من آثار مدمِّرة على السكان الفلسطينيين.
    It is multidimensional, and there is a serious risk of a complete collapse of the basic health system, with disastrous consequences for the Palestinian population. UN وهي أزمة متعددة الأبعاد، تحمل مخاطر حقيقية بوقوع انهيار شامل في النظام الصحي الأساسي، مع ما يستتبعه من عواقب وخيمة على السكان الفلسطينيين.
    7. During the period under review, the Government of Israel continued to impose on Palestinian residents of the Occupied Palestinian Territory the comprehensive closure system, which Israel claims is necessary for its security. UN 7 - في الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت حكومة إسرائيل فرض نظام الإغلاق الشامل للمناطق على السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو النظام الذي تدّعي إسرائيل أنه ضروري لأمنها.
    During the hearings of the Commission that the Israeli Government established to investigate this incident, it was revealed that army orders forbade soldiers to fire at settlers, even in cases when the settlers were unlawfully shooting at Palestinian residents. UN وفي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة التي أنشأتها الحكومة الاسرائيلية للتحقيق في هذا الحادث، تبين أن أوامر الجيش تمنع الجنود من اطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يطلق فيها المستوطنون النار بصورة غير قانونية على السكان الفلسطينيين.
    The restrictions imposed by the Government of Israel on the Palestinian population also infringe on its duties under international humanitarian law. UN وتمثل القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على السكان الفلسطينيين أيضاً انتهاكاً للواجبات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The Committee denounces the use, by Israel, of excessive and indiscriminate force, extrajudicial killings and the destruction of Palestinian homes, civilian infrastructure and agricultural lands, with all the devastating effects on the Palestinian population. UN واللجنة تشجب استعمال إسرائيل للقوة المفرطة كيفما كان، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، وتدمير المنازل الفلسطينية، والبنية التحتية المدنية، والأراضي الزراعية وجميع ما أحدثه ذلك من آثار مدمرة على السكان الفلسطينيين.
    As the Palestinian Authority continues to move in a serious manner on security, Israel must take steps on the ground to ease restrictions on the Palestinian population and consider very carefully the consequences of the actions it takes. UN وعندما تواصل السلطة الفلسطينية التحرك بطريقة جادة بشأن الأمن، يجب على إسرائيل أن تتخذ خطوات على أرض الواقع لتخفيف القيود على السكان الفلسطينيين وأن تدرس بعناية كبيرة نتائج الأعمال التي تتخذها.
    While Israel consumed 80 per cent of all water used in the West Bank, the restrictions it imposed on the Palestinian population denied the latter access to even the most basic of its water requirements. UN وأشار إلى أنه في حين تستهلك إسرائيل نسبة 80 في المائة من جميع المياه المستخدمة في الضفة الغربية فإن القيود التي تفرضها على السكان الفلسطينيين تحرمهم من الحصول حتى على احتياجاتهم الأساسية من المياه.
    244. The Committee notes with grave concern the severe consequences of closure on the Palestinian population. UN 244- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ما يترتب على الإغلاق من آثار فادحة على السكان الفلسطينيين.
    18. The Committee notes with grave concern the severe consequences of closure on the Palestinian population. UN ٨١- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ما يترتب على اﻹغلاق من آثار قاسية على السكان الفلسطينيين.
    For example, the Fund provided a consultant to assist the Palestinian Central Bureau of Statistics in producing its survey on the impact of the barrier on the Palestinian population. UN فقد وفر الصندوق مثلا خبيرا استشاريا لمساعدة المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات على إنتاج دراسته الاستقصائية عن أثر الجدار العازل على السكان الفلسطينيين.
    Though neutral at first glance, there is ample evidence that the policy has a disproportionate effect on the Palestinian population, both in its formulation and its implementation. UN ورغم أن هذه السياسة تبدو محايدة للوهلة الأولى، فإن ثمة أدلة كثيرة على أن لها أثراً غير متناسب على السكان الفلسطينيين سواء من حيث صياغتها أو من حيث تنفيذها.
    The challenge Israel faces is to do its utmost to protect its citizens, while doing as much as it can to minimize the impact of tightened security on the Palestinian population, among whom terrorists hide and operate, in violation of international humanitarian law. UN والتحدي الذي تواجهه إسرائيل يتمثل في القيام بكل ما هو ممكن لحماية مواطنيها، إلى جانب بذل أقصى جهد ممكن من أجل التقليل إلى أدنى حد من أثر القيود الأمنية على السكان الفلسطينيين الذين يختبئ الإرهابيون في صفوفهم ويتحركون من خلالها انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    The policy of blockading and closing territories, including Jerusalem, was continuing; that policy had extremely serious economic and social consequences for the Palestinian population. UN وتستمر سياسة حصار اﻷراضي وإغلاقها، بما فيها القدس؛ وهي سياسة لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة جدا على السكان الفلسطينيين.
    111. Despite some welcome measures aimed at supporting the economy in the Occupied Palestinian Territory, the occupation continues to have grave socioeconomic consequences for the Palestinian population. UN 111 - بالرغم من اتخاذ بعض التدابير الجديرة بالترحيب الرامية إلى دعم الاقتصاد في الأرض الفلسطينية المحتلة، تظل للاحتلال عواقب اجتماعية واقتصادية جسيمة على السكان الفلسطينيين.
    On 25 September, a few hours after the signature of the Taba Accords, several attacks by Jewish settlers on Palestinian residents and their property were reported in Hebron. UN ٥٢٣ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، وبعد بضع ساعات من التوقيع على اتفاقيات طابا، تم اﻹبلاغ عن وقوع عدة هجمات قام بها مستوطنون يهود على السكان الفلسطينيين وممتلكاتهم في الخليل.
    47. Israel was currently taking extensive measures to ease the effects of the closures that had been imposed on Palestinian residents following the series of suicide bombings - in recent weeks, the number of Palestinian workers allowed into Israel had increased to 50,000 per day, 28,000 from the West Bank and 22,000 from the Gaza Strip. UN ٤٧ - وتتخذ إسرائيل حالياً تدابير واسعة لتخفيف آثار إغلاق المناطق المحتلة المفروض على السكان الفلسطينيين عقب سلسلة التفجيرات الانتحارية. ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، ارتفع عدد العمال الفلسطينيين المسموح لهم بدخول إسرائيل إلى ٥٠ ألفاً كل يوم، منهم ٢٨ ألفاً من الضفة الغربية و ٢٢ ألفاً من قطاع غزة.
    437. On 16 June, a 16-year-old Palestinian youth from the village of Deir el-Balah was injured in the leg when a settler opened fire at Palestinian residents who protested against ground levelling work carried out by settlers on land they claimed belonged to a resident of the village. UN ٤٣٧ - في ١٦ حزيران/يونيه، أصيب فتى فلسطيني من قرية دير البلح يبلغ من العمر ١٦ عاما في رجله عندما فتح أحد المستوطنين النار على السكان الفلسطينيين الذين كانوا يتظاهرون احتجاجا على المستوطنين لقيامهم بتمهيد أرض ادعوا بأنها تخص أحد سكان القرية.
    Though the number of incidents has decreased in recent days, Palestinian attacks have continued as Israeli forces have attempted to implement the terms of the ceasefire and the Government of Israel has taken steps to ease the situation of the Palestinian population. UN ورغم أن عدد الأحداث قد انخفض في الأيام الأخيرة، ما زالت الهجمات الفلسطينية مستمرة في الوقت الذي حاولت فيه القوات الإسرائيلية تنفيذ أحكام وقف إطلاق النار واتخذت حكومة إسرائيل خطوات لتخفيف الوضع على السكان الفلسطينيين.
    For humanitarian reasons, Israel approached UNRWA and is jointly coordinating the distribution of the provisions to the Palestinian population. UN ولأسباب إنسانية، اتصلت إسرائيل بالأونروا وتشترك في تنسيق توزيع الإمدادات على السكان الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus