"على السلطات المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on local authorities
        
    • to local authorities
        
    • the local authorities
        
    • domestic authorities
        
    • over local authorities
        
    • Local authorities need to
        
    In Latin America, the focus was on local authorities, in support of the decentralization policies of national Governments. UN وفي أمريكا اللاتينية، ركزت الأنشطة على السلطات المحلية دعماً لسياسات الحكومات الوطنية الرامية إلى تحقيق اللامركزية.
    Furthermore, judges depend on local authorities for access to subsidized State housing. UN زد على ذلك أن القضاة يعتمدون على السلطات المحلية في الحصول على سكن حكومي مدعوم.
    It is up to local authorities to honour their commitment to address the lack of security and bring the perpetrators of such crimes to justice. UN ويتعين على السلطات المحلية أن تفي بالتزاماتها لتناول مسألة الافتقار إلى الأمن ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    It was disseminated widely, including to local authorities in England. UN ونُشرت الصحيفة على نطاق واسع، بما في ذلك على السلطات المحلية في انكلترا.
    The main representative of central Government who supervises the local authorities is the county governor. UN والممثل الرئيسي للحكومة المركزية الذي يشرف على السلطات المحلية هو حاكم المقاطعة.
    In the case of V.C. v. Slovakia, the Court did not require domestic authorities to commence a criminal investigation on their own initiative because it did not find that doctors acted in bad faith, with the intention of ill-treating the applicant. UN ضد سلوفاكيا، لم تشترط المحكمة على السلطات المحلية الشروع في إجراء تحقيق جنائي بمبادرة منها لأنها لم يتبين لها أن الأطباء تصرفوا بسوء نية، بقصد إساءة معاملة المدعية.
    To give legal backing to this right, a legal duty was placed on local authorities and the NHS for the first time to ensure that independent advocacy services are available to people who need them. UN ولتوفير دعم قانوني لهذا الحق، فرض لأول مرة واجب قانوني على السلطات المحلية والهيئة الوطنية للخدمات الصحية بأن تكفلا توفير خدمات محام مستقل للأشخاص الذين يحتاجونها.
    An extended duty on local authorities to ensure people have access to the full range of information they may need as a parent; UN - فرض واجب موسّع على السلطات المحلية بضمان أن بإمكان جميع الناس الوصول إلى كافة المعلومات التي قد يحتاجونها كآباء وأمهات؛
    Insistence on undocumented allegations and putting the blame on local authorities result in projecting a distorted picture of past events in Kosovo and Metohija. UN فالاعتماد على الادعاءات غير الموثقة وإلقاء اللوم على السلطات المحلية يفضيان إلى تقديم صورة مشوهة عن الأحداث الماضية في كوسوفو وميتوهيا.
    The large-scale return of refugees to the northwest - and to a lesser extent the northeast - is placing great pressure on local authorities and existing communities. UN وتشكل عودة اللاجئين الواسعة النطاق إلى الشمال الغربي - وإلى حد أقل في الشمال الشرقي - ضغطا كبيرا على السلطات المحلية والمجتمعات الموجودة بالمناطق.
    Consequently, there is added pressure on local authorities already struggling to provide scarce and limited social opportunities such as education, health, water and sanitation, as well as communication and transport. UN وبالتالي، هناك ضغط مضاف على السلطات المحلية التي تكافح بالفعل لتوفير فرص اجتماعية نزرة محدودة مثل التعليم والصحة والمياه والإصحاح، وأيضا الاتصالات والنقل.
    82. The main burden of child protection lies on local authorities which organise child protection, provide assistance on their respective territories and must ensure access to the required services for children and families. UN 82- ويقع العبء الرئيسي لحماية الأطفال على السلطات المحلية التي تنظم حماية الطفل، وتقدم كل منها المساعدة على أراضيها، ويجب على هذه السلطات ضمان وصول الأطفال والعائلات إلى الخدمات المطلوبة.
    The rising volume and complexity of waste streams are posing challenges to local authorities and threatening human health, the ecosystem and the security of resources. UN ويطرح ارتفاع حجم مجاري النفايات ودرجة تعقيدها تحديات على السلطات المحلية ويهددان صحة الإنسان والبيئة وكذلك أمن الموارد.
    In Somaliland, it presented its criminal justice programme to local authorities. UN وفي صوماليلاند، عرض المكتب برنامجه الخاص بالعدالة الجنائية على السلطات المحلية.
    Many countries have commenced programmes of deregulation and privatization to encourage the private sector and are decentralizing responsibilities in the housing sector to local authorities. UN وبدأ الكثير من البلدان برامج للتحرر من القيود، والخصخصة لتشجيع القطاع الخاص وجعل المسؤوليات لا مركزية في قطاع اﻹسكان وتوزيع تلك المسؤوليات على السلطات المحلية.
    Finally, Civil Affairs officers act as focal points for the dissemination of information to local authorities on the programmes and activities of other international organizations working in the country, especially those of the United Nations system. UN كما أن موظفي الشؤون المدنية يمثلون مراكز لنشر المعلومات على السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في البلد، وبخاصة المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    (k) What steps can be taken to enhance the dissemination of relevant crime prevention knowledge to local authorities and national Governments? UN (ك) ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز تعميم المعارف ذات الصلة بمنع الجريمة على السلطات المحلية والحكومات الوطنية؟
    It is now up to the local authorities to complete the final arrangements with Croatian State Radio and Television. UN ويتعين اﻵن على السلطات المحلية أن تكمل الترتيبات النهائية مع الهيئة الكرواتية العامة لﻹذاعة والتلفزيون.
    For adults the local authorities are obliged to provide them with reading courses. UN وبالنسبة للبالغين يكون على السلطات المحلية واجب إتاحة دورات في القراءة لهم.
    Moreover, a lack of Government financial support has led Janjaweed militias and nomads to demonstrate their irredentism and to turn against the local authorities. UN وعلاوة على ذلك، كان عدم توفر الدعم المالي الحكومي وراء ظهور النزعة التحريرية الوحدوية لدى ميليشيات الجنجويد والبدو وانقلابهم على السلطات المحلية.
    To that effect, domestic authorities must demonstrate that they are taking concrete and progressive steps to ascertain whether a suspect is responsible for the conduct under prosecution before the Court. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطات المحلية أن تثبت أنها بصدد اتخاذ خطوات ملموسة وتدريجية للتأكد مما إذا كان المشتبه به مسؤولا عن السلوك الذي يُحاكم عليه.
    Administrative supervision over local authorities is limited to verifying their compliance with the law, and such authorities can only be dismissed due to serious illegal acts or omissions (Art. 242 CRP). UN ويقتصر الإشراف الإداري على السلطات المحلية على التحقق من امتثالها للقانون، ولا يمكن عزل هذه السلطات إلا نتيجة ارتكاب أفعال أو حالات إهمال غير قانونية جسيمة (المادة 242 من الدستور).
    (c) Local authorities need to preserve natural resources and effectively manage their ecosystem; UN (ج) على السلطات المحلية المحافظة على الموارد الطبيعية وإدارة نظامها الإيكولوجي بفعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus