"على السلطة القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the judiciary
        
    • to the judiciary
        
    • over the judiciary
        
    • of the judiciary
        
    • judicial authority
        
    • referral to a judge
        
    • on the Judicial Power
        
    • the judicial branch
        
    A focus on the judiciary was also important as cooperation between the police and judiciary was low in the case of the Balkans. UN وأضاف أن التركيز على السلطة القضائية مسألة مهمة أيضاً، ذلك أن مستوى التعاون بين السلطة القضائية والشرطة متدني في حالة البلقان.
    The programme will focus on the judiciary, corrections and the police. UN وسيركّز البرنامج على السلطة القضائية والتدابير الإصلاحية والشرطة.
    This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. UN ويؤدي اشتراط التصديق هذا إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية حيث أنه يضمن عدم قيام السلطة المعيِنة للقضاة بممارسة تأثير مفرط على السلطة القضائية وعملها.
    This also applies to the judiciary in its role as custodian of the legality of State action. UN وينطبق هذا أيضاً على السلطة القضائية في إطار دورها كوصي على شرعية الإجراءات التي تتخذها الدولة.
    It is to be feared that this step will give the executive more control over the judiciary. UN ويخشى أن تعزز هذه الخطوة سيطرة السلطة التنفيذية على السلطة القضائية.
    Furthermore, it enshrines that continuing training is a right of the judge and an obligation of the judiciary. UN وعلاوة على ذلك، يُنص على أن التدريب المستمر حق للقاضي وواجب على السلطة القضائية.
    The Supreme Judicial Council, charged with the application of the law to the judiciary, has proposed amendments to the law to mitigate its impact on the judiciary. UN واقترح المجلس الأعلى للقضاء، المسؤول عن تطبيق القانون على السلطة القضائية، إدخال تعديلات على القانون من أجل تخفيف أثره على السلطة القضائية.
    Regarding the case of Asensi v. Paraguay, the State party had indicated that it had adopted most of the measures contained in the Committee's Views but it seemed that its reply had focused on the judiciary even though all State bodies, including the executive, had a role to play in that respect. UN وفيما يخص قضية أسينسي ضد باراغواي، قال إن الدولة الطرف أعلنت أنها اتخذت الجزء الأساسي من التدابير التي طلبتها منها اللجنة، لكن يبدو أنها ركزت استجابتها هذه على السلطة القضائية في حين أن لجميع أجهزة الدولة، لا سيما السلطة التنفيذية، دوراً ينبغي أن تضطلع به في هذا الصدد.
    The Prosecutor is concerned by the frequent political attacks carried out on the judiciary in Bosnia and Herzegovina with the aim of undermining the National War Crimes Strategy. UN ويشعر المدعي العام أيضا بالقلق إزاء تواتر الهجمات السياسية على السلطة القضائية في البوسنة والهرسك، والتي تهدف إلى تقويض الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    The excessive pressure of the executive on the judiciary means that access to justice is severely limited on many occasions. UN فالضغط الشديد الذي تمارسه السلطة التنفيذية على السلطة القضائية يؤدي في عدة حالات إلى الحد بصورة خطيرة من الفرص المتاحة للّجوء إلى العدالة.
    This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. UN ويعزِّز شرط التصديق استقلال السلطة القضائية إذ يوفر ضمانات ضد ممارسة السلطة القائمة بالتعيين لنفوذ غير مقبول على السلطة القضائية وعلى أعمالها.
    The culture of impunity has been strengthened by the subsequent attacks on the judiciary. UN وقد تعززت ثقافة الإفلات من العقاب من جراء الاعتداءات اللاحقة على السلطة القضائية(42).
    In January 1997, WJA began a series of seminars focusing on the judiciary and its role in law and policy-making. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بدأت الرابطة سلسلة من الحلقات الدارسية تركزت على السلطة القضائية ودورها في وضع القوانين والسياسات.
    The Government is invited to consider disseminating appropriate human rights materials, including case-law, to the judiciary and the larger legal profession, and to seek the participation of practising judges and lawyers in seminars or courses on the application of international human rights law. UN ودعوة الحكومة إلى النظر في توزيع المواد المناسبة عن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك توزيع قانون الدعاوى على السلطة القضائية وعلى أصحاب مهنة القانون بوجه عام، ودعوة الحكومة كذلك إلى طلب مشاركة القضاة والمحامين العاملين في مهنهم في حلقات دراسية أو دورات دراسية بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Further work was needed to improve the implementation of legislation and consolidate effective human rights protection, including regarding the situation of refugees and internally displaced persons, the freedom of the media, children's rights, the rights of persons with disabilities and improvements in relation to the judiciary and police behaviour. UN وأضافت أن ثمة حاجة إلى زيادة تحسين تنفيذ التشريعات وتأكيد حماية حقوق الإنسان على نحو فعال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحالة اللاجئين والمشردين داخلياً، وحرية وسائط الإعلام، وحقوق الطفل، وحقوق المعوقين، وإدخال تحسينات على السلطة القضائية وعلى سلوك الشرطة.
    JS5 noted the dominance of the executive authority over the judiciary. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 هيمنة السلطة التنفيذية على السلطة القضائية(94).
    Establishment of the National Council of the judiciary, the key to a judiciary with autonomy vis-à-vis the political authorities; UN إنشاء مجلس وطني للسلطة القضائية، يكون المشرف على السلطة القضائية المستقلة مقارنة بالسلطة السياسية؛
    judicial authority also needed to be exercised fairly and effectively. UN ويجب أيضا على السلطة القضائية أن تكون عادلة وفعالة.
    Nevertheless, Dr. Mansogo was locked up in a cell pending referral to a judge, without being shown any arrest warrant. UN ورغم ذلك، وُضع الدكتور مانسوغو رهن الحبس في زنزانة، في انتظار عرضه على السلطة القضائية.
    The legislative branch does place indirect restrictions on the Judicial Power, in the sense that it enjoys exclusive competence to approve the latter’s budget, and to appoint magistrates. UN ويفرض الفرع التشريعي بالفعل قيوداً غير مباشرة على السلطة القضائية لأنه يتمتع بصلاحية خالصة فيما يتعلق بالموافقة على ميزانية هذه الأخيرة وتعيين القضاة.
    The primary responsibility for ensuring human rights lies with the State, including the judicial branch. UN 7- وتقع المسؤولية الأولية لضمان حقوق الإنسان على الدولة، بما في ذلك على السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus