He was blindfolded and forced to walk in front of the IDF entering houses and along a street. | UN | وقد عُصبت عيناه وأُجبر على السير أمام قوات الدفاع الإسرائيلية أثناء دخولها المنازل وسيرها في الشارع. |
I'll beat his arse so hard, he won't be able to walk. | Open Subtitles | ، لكني سأضربه من الخلف حتى لن يكون قادر على السير |
Two or three soldiers took him by the shoulders and forced him to walk in front of them. | UN | وجره جنديان أو ثلاثة جنود من كتفيه، وأجبراه على السير أمامهم. |
This powerful message of our peoples will help our Governments to move forward with greater confidence. | UN | وهذه الرسالة القوية من شعبينا ستساعد حكومتينا على السير قدما بثقة أكبر. |
We all agree to pursue the process of nuclear disarmament. | UN | ونحن جميعا نوافق على السير قدما في عملية نزع السلاح النووي. |
The Kingdom of Swaziland wishes to encourage the Assembly President to follow in the footsteps of his predecessor and pursue this matter with vigour. | UN | مملكة سوازيلاند ترغب في تشجيع رئيس الجمعية على السير على خطى سلفه ومتابعة هذه المسألة بهمة. |
The survivors of the attack were forced to walk to an ambulance. | UN | وأرغم الناجون من الهجوم على السير نحو سيارة الإسعاف. |
The lower rate is for people who are able to walk but need guidance or supervision outdoors. | UN | وأما الأشخاص القادرون على السير ولكنهم يحتاجون إلى توجيه أو إشراف خارج المنزل على المعدل الأقل. |
Many of these, the Dutchbat assessed, would have had to crawl the 6 or 7 km to Kladanj because they were unable to walk. | UN | وتعين على العديد منهم، حسب تقدير أفراد الكتيبة الهولندية الزحف ٦ أو ٧ كيلومترات إلى كلاداني لعدم قدرتهم على السير. |
Persons were shackled by their legs and forced to walk, in a method known as' hobbling'. | UN | ويقيﱠد اﻷشخاص من أرجلهم ثم يُرغمون على السير بطريقة تُعرف باسم العرج. |
After having been forced to remove his clothes, he was reportedly forced to walk naked and was taken to the police station at the market. | UN | وبعد إجباره على خلع ملابسه، أجبر على السير عارياً وأخذ إلى مركز الشرطة في السوق. |
Accordingly, we urge our development partners, as good friends, to walk with us and not to carry us on their shoulders on our journey to economic prosperity and independence. | UN | ولذلك، فإننا نحث شركاءنا في التنمية، بوصفهم أصدقاء أعزاء، على السير معنا وعدم حملنا على أكتافهم في رحلتنا من أجل تحقيق الازدهار الاقتصادي والاعتماد على الذات. |
The efforts of the regional countries, which are demonstrating unprecedented collaboration in helping the Somalis to move the process forward, should be applauded. | UN | ويجب التصفيق لبلدان الإقليم التي تبدي تعاونا غير مسبوق في مساعدة الصوماليين على السير قدما بالعملية. |
The dialogue with the private sector identified critical issues to move forward implementation of the Monterrey Consensus. | UN | وفي الحوار مع ممثلي القطاع الخاص، تم تبيان المسائل الحيوية التي تساعد على السير قدما في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
The Conference on Disarmament still remains silent, however, unable to move forward in this new international security environment. | UN | ومع ذلك، لا يزال مؤتمر نزع السلاح صامتا وعاجزا على السير قدما في هذه البيئة الأمنية الجديدة. |
This severely erodes their ability to pursue programmes for social and human development, thus adversely affecting the most vulnerable sector of the population of the developing countries. | UN | وهذا ينتقص على نحو خطير من قدرتها على السير في برامج للتنمية الاجتماعية والبشرية، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على أضعف قطاعات السكان في البلدان النامية. |
I am glad that we all had the courage to follow you. | UN | ويسرني أننا أوتينا جميعا الشجاعة على السير على خطاكم. |
His country was on track for a smooth transition to democracy and was determined to proceed with the seven-step political process. | UN | وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع. |
The defects of the past could not, however, be remedied from one day to the next and the main thing was that the Bulgarian people had clearly demonstrated their determination to embark on the path to democracy. | UN | ويبقى أن نقول إنه ليس باﻹمكان التغلب على أوجه قصور الماضي بين ليلة وضحاها، وإن اﻷهم هو أن الشعب البلغاري أعرب عن عزمه اﻷكيد على السير في درب الديمقراطية. |
Many girls never get to go to school because they are forced to spend the whole day walking long distances to collect water for their families. | UN | ويُحرم الكثير من البنات من الالتحاق بالمدرسة بسبب إرغامهن على السير مسافات ممتدة طوال اليوم لجلب الماء إلى أسرهن. |
Show that to Sir Thomas More, that's his province. | Open Subtitles | أعرض ذلك على السير توماس مور فهذا تخصصه. |
166. At early stages in the project, there was no process by which individual sections were able to see and comment on potential employees' curricula vitae, and the mission did not develop an adequate formal system to monitor the performance of contractual personnel. | UN | ١٦٦ - وفي المراحل المبكرة من المشروع، لم يكن هناك إجراء تستطيع به اﻷقسام المختلفة أن تطلع على السير الذاتية للموظفين المحتملين أو أن تعلق عليها، ولم تضع البعثة نظاما رسميا مناسبا لرصد أداء الموظفين التعاقديين. |
The detainees had allegedly been whipped, their fingernails and toenails had been removed, and they had been forced to walk on sharp objects. | UN | ويدعى أن المحتجزين ضربوا بالسوط واقتلعت أظافر أصابع يديهم وقدميهم وأرغموا على السير على أجسام حادة. |
I need any injured who can still walk to keep walking. | Open Subtitles | أريد من المصابين القادرين على السير أن يسيروا |
It's just that you can't go walk the bank by yourself anymore. | Open Subtitles | لكنك لم تعودي قادرة على السير إلى المصرف بنفسك |
I'm sure you'll eventually be able to walk again. | Open Subtitles | انا متأكد ستكون في اخر الامر قادر على السير مرة أخرى |
The way your mom overwaters her lawn, my dad's walking any day now. | Open Subtitles | ... لا تقلقي ، الطريقة التي تقوم بها أمك برّي نباتاتها . سيتمكن والدي بواسطتها على السير يومياً |