"على الشروع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to initiate
        
    • to start
        
    • to proceed with
        
    • to begin
        
    • to embark on
        
    • to launch
        
    • to engage in
        
    • to enter into
        
    • to undertake
        
    • to a
        
    • to commence
        
    • to proceed to
        
    • in initiating
        
    • to embark upon
        
    • on the commencement of
        
    His delegation also urged the parties to initiate immediate action to implement the decisions adopted on that subject. UN ويحث وفده أيضا اﻷطراف على الشروع في اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ المقررات المتخذة في هذا الصدد.
    They also agreed to initiate changes in their unsustainable patterns of consumption and production. UN ووافقت هذه البلدان كذلك على الشروع في إجراء تغييرات في أنماط الاستهلاكها وإنتاجها غير المستدامة.
    We urge the Conference to start substantive work at an early date. UN ونحن نحث المؤتمر على الشروع في العمل الموضوعي في وقت مبكر.
    Status General Assembly approval to proceed with schematic design UN موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم التخطيطي
    It reiterated the recommendations urging New Zealand to begin a process of constitutional change to give full effect to the treaty of Waitangi. UN وكررت توصياتها التي تحث نيوزيلندا على الشروع في عملية تغيير دستوري من أجل الإعمال الكامل لمعاهدة وايتانغي.
    They therefore urge the High Commissioner for Human Rights to embark on consultations with members of all treaty bodies concerned, with a view to finalizing and launching the Plan of Action without delay. UN ولذلك يحث رؤساء الهيئات المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشروع في مشاورات مع أعضاء جميع الهيئات المعنية، من أجل وضع الصيغة النهائية لخطة العمل هذه والشروع في تنفيذها دون تأخير.
    The Act enumerates the legal means of protection and orders to launch a National Equal Opportunity Program from 1 January 2005. UN ويعدد القانون السبل القانونية للحماية وينص على الشروع في برنامج وطني لتكافؤ الفرص ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Acting through proxies significantly increases States' ability to engage in attacks with plausible deniability. UN والتصرف عن طريق الوسائل غير المباشرة يزيد بشكل كبير قدرة الدول على الشروع في الهجمات التي تشن مع إنكار مقبول.
    He welcomed the progress achieved by the United States and the Russian Federation towards nuclear arms reduction, particularly the ratification of START II by the Russian Federation, and urged the two countries to initiate START III negotiations. UN وأبدى ترحيبه بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي صوب الحد من الأسلحة النووية، ولا سيما تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة ستارت 2، وحث البلدين على الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة ستارت 3.
    He further urged the Committee to initiate the process of decolonization for Guam, including a comprehensive and fully funded education programme to inform all Chamorus of their right to self-determination. UN وحث اللجنة أيضا على الشروع في عملية إنهاء استعمار غوام، بما في ذلك إعداد برنامج تثقيفي شامل وممول بالكامل لإعلام شعب شامورو بأكمله بحقه في تقرير المصير.
    :: Governments are encouraged to initiate sport programmes to promote gender equality and the empowerment of women. UN :: تشجع الحكومات على الشروع في برامج رياضية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    I urge the parties to start the demarcation exercise as soon as possible. UN لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن.
    She encouraged delegations to start thinking about these issues so that it would be easy to put ideas on paper at the appropriate time. UN وشجعت الوفود على الشروع في التفكير في هذه القضايا حتى يسهل تحرير الأفكار في الوقت المناسب.
    General Assembly approval to proceed with design and construction UN موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم والبناء
    Q4 General Assembly approval to proceed with conceptual design UN موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم النظري
    Nevertheless, we are certainly resolved to begin to undertake them. UN ومع هذا، فإننا عازمون بالتأكيد على الشروع في الاضطلاع بها.
    At the beginning of 2002, Council members agreed to begin regular monthly informal briefings on the situation. UN وفي مطلع عام 2002، اتفق أعضاء مجلس الأمن على الشروع في إحاطات شهرية دورية غير رسمية عن الحالة.
    The Samurdhi Programme was launched in 1995 as a State intervention to assist the poor to embark on income-generating activities. UN ولقد أطلق برنامج سمردي في عام ١٩٩٥ كتدخل من قبل الدولة لمساعدة الفقراء على الشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    The United Nations Mine Action Service is assisting UNDP to launch these activities. UN وتساعد دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الشروع في هذه الأنشطة.
    Another delegation encouraged UNHCR to engage in reforms that other United Nations agencies were already implementing. UN وشجع وفد آخر المفوضية على الشروع في إصلاحات تقوم بتنفيذها بالفعل وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    While negotiations between the Government and nonsignatory movements have not resumed, regional leaders indicated their readiness to encourage the parties to enter into dialogue. UN وفي حين أن المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقعة لم تستأنف بعد، أفاد الزعماء في المنطقة باستعدادهم لتشجيع الطرفين على الشروع في الحوار.
    Formulate general advice aimed at strengthening technical and institutional capacity to undertake the implementation and monitoring of projects UN :: إسداء مشورة عامة ترمي إلى تعزيز القدرة الفنية والمؤسساتية على الشروع في تنفيذ المشاريع ورصدها
    The same penalty shall apply to an attempt to commit one of the crimes referred to in the preceding two paragraphs as to a crime actually committed. UN ويعاقب على الشروع في إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين بذات العقوبة المقررة للجريمة التامة.
    The Commission also took note of the intention to commence work on a similar geological model for the Indian Ocean. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالعزم على الشروع في العمل بشأن وضع نموذج جيولوجي مماثل للمحيط الهندي.
    In the absence of an objection, I shall take it that the Assembly agrees to proceed to the consideration of agenda item 154. UN لعدم وجود اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على الشروع في النظر في البند 154 من جدول الأعمال.
    The Committee notes with appreciation that the National Coalition has been instrumental in initiating a number of programmes to improve the situation of children and raise public awareness about the Convention, including the establishment of the Grenada Adoption Board in 1994, and the initiation and drafting of the Child Protection Act. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الائتلاف الوطني ساعد على الشروع في عدد من البرامج لتحسين حالة الطفل وإثارة الوعي العام بشأن الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء المجلس الغرينادي للتبني في عام 1994 وصوغ قانون حماية الطفل.
    Without developing their industrial sector, they are unlikely to be able to embark upon a sustainable path of economic development. UN ويرجَّح ألا تكون هذه البلدان قادرة على الشروع في مسار مستدام للتنمية الاقتصادية دون تطوير القطاع الصناعي.
    One of the parties had withheld its agreement on the commencement of the registration process pending the establishment of security conditions UN قام أحد الطرفين بتعليق موافقته على الشروع في عملية التسجيل إلى أن يتم تهيئة الظروف الأمنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus