"على الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on indigenous peoples
        
    • to indigenous peoples
        
    • for indigenous peoples
        
    • over indigenous peoples
        
    • on indigenous populations
        
    • on the indigenous peoples
        
    • on indigenous people
        
    • to the indigenous peoples
        
    • of indigenous peoples
        
    • among indigenous peoples
        
    • by indigenous peoples
        
    • indigenous peoples with
        
    • for the indigenous peoples
        
    Theme 2: Case studies on the positive and negative effects of development on indigenous peoples and their communities UN الموضوع 2: دراسات حالات عن الآثار الايجابية والسلبية التي تتركها التنمية على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية
    Within the Group, UN-Habitat has also been stressing the importance of urbanization and its impact on indigenous peoples. UN وفي داخل هذا الفريق، حَرِص موئل الأمم المتحدة على تأكيد أهمية التحضر وتأثيراته على الشعوب الأصلية.
    Concern was expressed about the pressures on indigenous peoples to extinguish their rights to lands and resources. UN وأعرب عن القلق إزاء الضغوط التي تمارس على الشعوب الأصلية لمحو حقوقها في الأرض والموارد.
    Such clarity must be provided with a view to ensuring business respect for the international human rights framework applicable to indigenous peoples. UN ويجب أن يكون الهدف من ذلك هو ضمان احترام الشركات التجارية للإطار الدولي لحقوق الإنسان الذي ينطبق على الشعوب الأصلية.
    It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples. UN وفي العصر الحديث، يبدو أن ممارسة الإنهاء القسري لحجج ملكية الأراضي بدون دفع تعويض لا تطبق إلا على الشعوب الأصلية.
    MECOVI for indigenous peoples UN تطبيق برنامج قياس الأحوال المعيشية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الشعوب الأصلية
    Impact of Climate Change Mitigation Measures on indigenous peoples and on Their Territories and Lands UN أثر تدابير التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية وعلى أقاليمها وأراضيها
    Effects of climate change on indigenous peoples and their lands UN ثانيا - آثار تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية وأراضيها
    WFP has focused its food security programmes and activities on indigenous peoples in several regions. UN ويركز برنامج الأغذية العالمي برامجَه وأنشطته في مجال الأمن الغذائي على الشعوب الأصلية في مناطق عدة.
    The first group focused on rights and communities, while the second group focused on indigenous peoples specifically. UN تركزت المجموعة الأولى على الحقوق والمجتمعات المحلية، في حين تركزت المجموعة الثانية على الشعوب الأصلية على وجه التحديد.
    He named a project in Peru that had a negative impact on indigenous peoples and called for guidelines. UN وحدد اسم مشروع في البيرو له أثر سلبي على الشعوب الأصلية وطالب بوضع مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    The human rights impacts on indigenous peoples in relation to the production, export and unregulated use of banned toxics and pesticides; UN :: آثار حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية فيما يتصل بإنتاج المواد السامة ومبيدات الآفات المحظورة وتصديرها واستخدامها غير المنظم؛
    It is also important to bear in mind the problem of imposing the organizational logic of international organizations on indigenous peoples. UN ومــن المهـــم أيضــا مراعــــاة إشكاليـــة فــرض المنطــق التنظيمي للمنظمــات الدولية على الشعوب الأصلية.
    Participation: The SDI representative addressed the floor on the impact of globalization on indigenous peoples. UN :: المشاركة: خاطب ممثل عن الرابطة الحضور عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    Lastly, he asked him to give specific examples of the fight against terrorism being used as a pretext for clamping down on indigenous peoples. UN وأخيراً طلب منه أن يعطي أمثلة محددة على أعمال مكافحة الإرهاب التي استُخدِمَت ذريعةً لتضيق الخناق على الشعوب الأصلية.
    It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples. UN وفي العصر الحديث، يبدو أن ممارسة الإسقاط القسري لحجج ملكية الأراضي بدون دفع تعويض لا تطبق إلا على الشعوب الأصلية.
    These consultations will give adequate focus to indigenous peoples. UN وستركز هذه المشاورات بشكل مناسب على الشعوب الأصلية.
    The principle of non-discrimination enshrined in the Constitution also applied to indigenous peoples. UN وينطبق مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور أيضا على الشعوب الأصلية.
    UNICEF supports intercultural bilingual education initiatives, not only for indigenous peoples. UN كما تدعم اليونيسيف مبادرات التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا تقتصر في ذلك على الشعوب الأصلية.
    This contributes to continued mistrust towards the perpetrators, especially when it is the State that claims authority over indigenous peoples as a result of that same historical wrong. UN ويسهم ذلك في استمرار عدم الثقة في مرتكبي هذه الأفعال، خاصة عندما تكون الدولة هي التي تدّعي السلطة على الشعوب الأصلية نتيجة الخطأ التاريخي نفسه.
    Also noteworthy was that in 2007, the National Statistics and Information Institute published its annual population report, which that focused on indigenous populations and personal identity documentation. UN وجدير بالإشارة أيضا أنه خلال عام 2007، قام المعهد الوطني للإحصاءات والإعلام بنشر تقريره السنوي عن السكان الذي ركز على الشعوب الأصلية وتوثيق الهوية الشخصية.
    The main community focus of the Promotion of Tropical Forests programme in Malaysia is on the indigenous peoples of the country. UN ويركز برنامج تعزيز الغابات الاستوائية في ماليزيا أساسا على الشعوب الأصلية في ماليزيا.
    The focus of the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner is on indigenous people. UN ويركز مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس على الشعوب الأصلية.
    The Ministry of the Interior has in no circumstances drawn up guidelines or policies to apply the Act to the indigenous peoples. UN ولم تستحدث وزارة الداخلية قط أي مبادئ توجيهية أو سياسات لتطبيق هذا القانون على الشعوب الأصلية.
    Obstacles include the burden of proof on behalf of indigenous peoples. UN وتتضمن العوائق عبء الإثبات الذي يقع على الشعوب الأصلية.
    8. The Committee notes with concern that rates of poverty and social exclusion are particularly high among indigenous peoples and Afro-descendent communities. UN 8- تلاحظ اللجنة بقلق ظروف الفقر والإقصاء الاجتماعي التي تؤثر بشدة تحديداً على الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أصل أفريقي.
    The impact was felt in particular by indigenous peoples whose means of subsistence and intellectual ownership of their heritage was being taken away. UN وكانت وطأة هذه الآثار شديدة بوجه خاص على الشعوب الأصلية التي تُنتزع منها سبل عيشها وملكيتها الفكرية لتراثها.
    Proposal 6: Engagement of agencies and institutions focused on indigenous peoples with the Expert Mechanism UN الاقتراح 6: إشراك الوكالات والمؤسسات التي يتركز اهتمامها على الشعوب الأصلية في عمل آلية الخبراء
    Considering that the economic and social situation continues to have serious consequences for the great majority of the population, particularly for the indigenous peoples of Guatemala and the most vulnerable sectors of Guatemalan society, UN وإذ ترى أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لا تزال لها آثار خطيرة على الغالبية العظمى من السكان، ولا سيما على الشعوب اﻷصلية وعلى أضعف قطاعات المجتمع الغواتيمالي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus