"على الصعيدين الداخلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • both internally
        
    • internal and
        
    • both internal
        
    • the domestic and
        
    • internally and
        
    • both domestic
        
    • both domestically
        
    • both at home
        
    • at domestic and
        
    • domestically and
        
    This progress has been possible through broad collaboration efforts, both internally and externally. UN وتحقق ذلك من خلال جهود التعاون الواسعة النطاق، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    The most important thing in all of this is that we have begun to decolonize Bolivia, both internally and externally. UN أكثر الأمور أهمية في كل هذه الأحداث أننا بدأنا بإنهاء الاستعمار في بوليفيا على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Minors were reported to be the victims in 84 rape cases, while internal and cross-border child trafficking for the purpose of sexual or economic exploitation and inter-country adoption also remained a matter of concern. UN وأُفيدَ بأن ضحايا 84 حالة اغتصاب كانوا من القصر، بينما لا يزال الاتّجار بالأطفال على الصعيدين الداخلي والعابر للحدود لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي والتبني على الصعيد الدولي مبعث قلق.
    Public opinion, and both internal and outside pressures, have the potential to compromise or slow down the pace of the implementation of programmes. UN وهناك احتمال أن يعمل الرأي العام والضغوط على الصعيدين الداخلي والخارجي على تقويض أو إبطاء وتيرة هذه البرامج.
    These efforts have resulted in creating a greater awareness at the domestic and international levels of the goals of this dialogue. UN وقد أثمرت هذه الجهود في خلق وعي أفضل، على الصعيدين الداخلي والخارجي، ﻷهداف هذا الحوار.
    91. Private investment, both domestic and foreign, was the most important source of long-term financing for development. UN 91 - والاستثمار الخاص، على الصعيدين الداخلي والخارجي، يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الطويل الأجل للتنمية.
    Maintaining an international balance necessarily involves confidence-building measures, both domestically and externally. UN وتنطوي مسألة المحافظة على توازن دولي، بالضرورة، على وجود تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    31. Comprehensive and creative communication, both internally and externally, was seen as an essential part of the partnerships process. UN 31 - وارتئي أن الاتصالات الشاملة والابتكارية، على الصعيدين الداخلي والخارجي، تشكل جزءا أساسيا من عملية الشراكات.
    This has increased transparency both internally and externally. UN وقد زاد هذا الأمر من الشفافية على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    This has increased transparency both internally and externally, and the reports to senior management have served to strengthen the focus of senior management on identified financial risks. D. Enterprise and financial risk management UN وقد زاد هذا الأمر من الشفافية على الصعيدين الداخلي والخارجي، وأسفر تقديم التقارير إلى الإدارة العليا عن تعميق التركيز لدى أعضائها على المخاطر المالية المحددة في التقارير.
    Recently, the President initiated a broad dialogue with all political parties with the objective of forming a unified national vision to address the numerous challenges confronting the Sudan, both internally and externally. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الرئيس حوار موسعا مع جميع الأحزاب السياسية بهدف تشكيل رؤية وطنية موحدة للتصدي للتحديات العديدة التي تواجه السودان، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    For example, the effect of certain economic policies imposed on the Central America region has exacerbated the vulnerability of indigenous women, and has forced them to migrate both internally and regionally. UN فعلى سبيل المثال، أدت آثار سياسات اقتصادية معينة فُرضت على منطقة أمريكا الوسطى إلى تفاقم ضعف نساء الشعوب الأصلية، ودفعتهن إلى الهجرة على الصعيدين الداخلي والإقليمي.
    54. GOSL enacted the Anti Human Trafficking Act in 2005 for the prevention of human trafficking both internally and externally. UN 54- سنت حكومة سيراليون قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005 من أجل منع الاتجار بالبشر على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    I am deeply convinced that a far-sighted policy, both internal and external, should be geared to the well-being of future generations. UN وإنني لعلـى اقتنـاع راسخ بأن السياسات المتبصرة، على الصعيدين الداخلي والخارجي، هي التي تستهدف رفاه اﻷجيال المقبلة.
    This must be not only in situations of belligerency, but also in cases of insurgency, rebellion and other armed conflict, both internal and international. UN وهذا يجب ألا يقتصر على حالات الحرب المعلنة فحسب، وإنما أن يسري أيضا على حالتي التمرد والعصيان وغيرهما من حالات الصراع المسلح، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء.
    Expansion of jurisprudence on the right to education at the domestic and international levels has been supplemented by the work of national human rights institutions. UN وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Action point 1: Build/intensify a culture of communication internally and externally UN نقطة العمل ١: بناء/تكثيف ثقافة اتصال على الصعيدين الداخلي والخارجي
    In this context, promotion of investment, both domestic and foreign, is of crucial importance. UN وفي هذا السياق، يتمتع ترويج الاستثمار، على الصعيدين الداخلي والأجنبي، بأهمية حاسمة.
    13. Brazil will also remain committed to tackling racism and racial discrimination, both domestically and internationally. UN 13 - وستظل البرازيل ملتزمة أيضا بالتصدي للعنصرية والتمييز العنصري على الصعيدين الداخلي والعالمي.
    As the guardian of his nation's Islamic faith, King Fahd helped design and implement many programmes that have shaped his country's progress, both at home and in the international arena. UN فبوصفه راعياً للإسلام الذي تدين به أمته، ساعد الملك فهد على وضع وتنفيذ العديد من البرامج التي حققت التقدم لبلاده، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء.
    It believes that it has lived up to and continues to honour these pledges through the action it has undertaken at domestic and international levels. UN وهي ترى أنها وفت وما زالت تفي بهذه التعهدات من خلال الإجراءات التي اتخذتها على الصعيدين الداخلي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus