"على الطلب الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the request
        
    • on the demand that
        
    • with a request
        
    • s request
        
    • to a request
        
    • application for
        
    • with the request
        
    • the request made
        
    The compromise solution should be elaborated and it depends to a great extent on the positive reaction of States to the request formulated in this area by the International Law Commission. UN لذا لا بد من حل وسط، وهذا يتوقف إلى حد كبير على رد فعل ايجابي من جانب الدول على الطلب الذي صاغته في هذا الصدد لجنة القانون الدولي.
    53. The Chairman said that, if there were no objections, he would agree to the request made by the representative of Indonesia. UN ٣٥ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، سيوافق على الطلب الذي قدمه ممثل إندونيسيا.
    28. The Court therefore considers that it has jurisdiction to give an advisory opinion in response to the request made by the General Assembly. UN 28 - ولذلك ترى المحكمة أنها تمتلك الاختصاص في مسألة إصدار فتوى ردا على الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة.
    21. Increase and support prevention efforts in countries of origin, transit and destination by focusing on the demand that fosters all forms of trafficking and the goods and services produced as a result of trafficking in persons; UN 21 - زيادة ودعم جهود الوقاية المبذولة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد من خلال التركيز على الطلب الذي يشجع الاتجار بجميع أشكاله وعلى السلع المنتجة والخدمات المقدمة جراء الاتجار بالأشخاص؛
    In accordance with a request of the Statistical Commission at its forty-first session (E/2010/24), the Secretary-General has the honour to transmit the report prepared by the Institut National de la Statistique et des Études Économiques (National Institute of Statistics and Economic Studies) (INSEE) in France. UN بناء على الطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل هذا التقرير الذي أعده المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية في فرنسا.
    Switzerland is currently preparing a reply to the Secretary-General's request to States to express their views on the subject. UN وتعد سويسرا حالياً رداً على الطلب الذي وجهه الأمين العام إلى الدول لكي تبدي رأيها بشأن هذا الموضوع.
    In response to a request from the Committee, the Government provided no information in relation to the compatibility of the law with the Covenant. UN ولم تقدم الحكومة في ردها على الطلب الذي قدمته اللجنة أي معلومات فيما يتعلق بتوافق هذا القانون مع العهد.
    His application for a scholarship had just been accepted and he was planning to go to France to continue his studies. UN وكان يخطط للذهاب إلى فرنسا لمواصلة دراسته بعد الموافقة للتو على الطلب الذي قدمه للحصول على منحة دراسية.
    She associated herself with the request from earlier speakers for far greater detail regarding the measures taken to implement the Covenant. UN وأعربت عن موافقتها على الطلب الذي تقدم به متكلمون قبلها للحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ العهد.
    6. In view of the above, the Committee is not in a position to consider changes in the criteria currently in force or to agree to the request made by Samoa to the Committee on 21 March 2007. UN 6 - وفي ضوء ما سبق، فليست اللجنة مؤهلة للنظر في إدخال تغييرات على المعايير المعمول بها حاليا أو الموافقة على الطلب الذي قدمته ساموا في 21 آذار/مارس 2007.
    At its 1005th (opening) plenary meeting, on 1 October 2007, the Board agreed to the request by Estonia to be the 151st member of the Trade and Development Board. UN 69 - وافق المجلس في جلسته (الافتتاحية) 1005، المعقودة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على الطلب الذي قدمته إستونيا لتصبح العضو 151 في مجلس التجارة والتنمية.
    Thus my delegation expresses its strong desire to see the General Assembly accede by consensus to the request parliamentarians have submitted in the form of the draft resolution which has been sponsored by many of the Member States, Burkina Faso included. UN وبالتالي، يعرب وفد بـــلادي عــن رغبته القوية في أن تـــوافق الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، على الطلب الذي قدمه البرلمانيون في شكل مشروع قرار اشترك في تقديمه عدد كبير من الدول اﻷعضاء، ومن بينها بوركينا فاصو.
    These data were provided in reply to the request addressed by the secretariat at the beginning of September 1994 to the major producing and consuming countries. UN وقد قُدمت هذه البيانات ردا على الطلب الذي وجهته اﻷمانة في بداية ايلول/سبتمبر ١٩٩٤ الى البلدان المنتجة والمستهلكة الرئيسية.
    It welcomed Jordan's commitment to respond to the request for a visit by the Special Rapporteur on violence against women, and requested that Jordan consider ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and set up an independent national mechanism for oversight in places of detention. UN ورحّب بالتزام الأردن بالرد على الطلب الذي قدمته المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة للقيام بزيارة البلد، وطلب إلى الأردن النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء آلية وطنية مستقلة لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    598. On 8 August, the Association for Civil Rights in Israel notified the High Court of Justice that it was opposed to the request made by the State to adjourn the hearing of its petition against " body shaking " during GSS interrogations. UN ٥٩٨ - وفي ٨ آب/اغسطس، أخطرت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل محكمة العدل العليا باعتراضها على الطلب الذي تقدمت به الدولة ﻹرجاء الاستماع الى التماسها ضد " الهز الجسدي " في أثناء عمليات الاستجواب التي يضطلع بها جهاز اﻷمن العام.
    (b) Requests the Secretary-General to submit a performance report for the period from 1 December 1993 to 31 May 1994 and a response to the request made by the Advisory Committee in paragraph 13 of its report before 10 November 1994, to allow it to consider fully the budget for the operation. UN )ب( تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم قبل ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ تقرير أداء عن الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، وأن يرد على الطلب الذي قدمته اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٣ من تقريرها، كيما يتاح لها النظر بصورة وافية في ميزانية العملية.
    21. Increase and support prevention efforts in countries of origin, transit and destination by focusing on the demand that fosters all forms of trafficking and the goods and services produced as a result of trafficking in persons; UN 21 - زيادة ودعم جهود الوقاية المبذولة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد من خلال التركيز على الطلب الذي يشجع الاتجار بجميع أشكاله وعلى السلع المنتجة والخدمات المقدمة جراء الاتجار بالأشخاص؛
    " 9. Calls upon Member States, international organizations, civil society organizations and the private sector to support and increase prevention efforts in countries of origin, transit and destination by focusing on the demand that fosters all forms of trafficking and the goods and services produced as a result of trafficking in persons; UN " 9 - تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص إلى دعم وزيادة جهود الوقاية المبذولة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد من خلال التركيز على الطلب الذي يشجِّع الاتجار بجميع أشكاله وعلى السلع المنتجة والخدمات المقدَّمة جراء الاتجار بالأشخاص؛
    The report is transmitted to the Commission in accordance with a request of the Statistical Commission at its special session, 1/ and with a request of the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination at its seventeenth session (E/CN.3/1995/2, para. 6). UN ويحال التقرير إلى اللجنة بناء على الطلب الذي وجهته خلال دورتها الخاصة)١(، وبناء على طلب وجهه الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي خلال دورته السابعة عشرة )E/CN.3/1995/2، الفقرة ٦(. الحاشية
    That was true for most of the States that had responded to the Secretariat's request for information, although many States had been silent on that point. UN وأشار إلى أن نفس الأمر يسري على معظم الدول التي ردت على الطلب الذي وجهته الأمانة العامة لالتماس المعلومات، وإن كان كثير من الدول قد لزمت الصمت إزاء هذه النقطة.
    10. OHCHR acceded to a request from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia that important witnesses to crimes committed in the region, including violations perpetrated during the deportation or expulsion of refugees from Kosovo, be identified. UN 10- وقد وافق مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الطلب الذي تقدمت به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالتعرف على هوية الشهود الهامين على الجرائم المرتكبة في المنطقة، بما فيها الانتهاكات التي اقترفت أثناء ترحيل اللاجئين من كوسوفو أو طردهم منها.
    His application for a scholarship had just been accepted and he was planning to go to France to continue his studies. UN وكان يخطط للذهاب إلى فرنسا لمواصلة دراسته بعد الموافقة للتو على الطلب الذي قدمه للحصول على منحة دراسية.
    In accordance with the request of Executive Board members at the informal session in May 1998, the oral report had been made available in written form on the opening day of the annual session. UN وبناء على الطلب الذي وجهه أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة غير الرسمية المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، أتيح هذا التقرير الشفوي كتابيا يوم افتتاح الدورة السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus