"على الظروف المعيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the living conditions
        
    • the living conditions of
        
    • on living conditions
        
    • in living conditions
        
    • to the living conditions
        
    • s living conditions
        
    The state of the environment after the accident at the Chernobyl nuclear power station has a negative effect on the living conditions of the population. UN وتؤثر حالة البيئة بعد الحادث في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية تأثيرا سلبيا على الظروف المعيشية للسكان.
    Urban planning and slum upgrading have direct impact on the living conditions of women, who form the majority of the poor. UN وللتخطيط الحضري وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أثر مباشر على الظروف المعيشية للنساء، اللائي يشكلن غالبية الفقراء.
    It has had an adverse impact on the living conditions and freedom of movement of Palestinian civilians. UN وقد ترك أثرا سلبيا على الظروف المعيشية وحرية الحركة للمدنيين الفلسطينيين.
    Ineffective social policies and programmes in the employment sector have resulted in the lack of access to decent work, affecting the living conditions of young unemployed persons in particular, many of whom have a formal education. UN وأدت عدم فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية في قطاع العمالة إلى نقص فرص الوصول إلى العمل اللائق، مما أثر على الظروف المعيشية للشباب العاطلين عن العمل بوجه خاص، ومنهم كثيرون حاصلون على تعليم نظامي.
    The state of the environment after the accident at the Chernobyl nuclear power station restricts the living conditions of the population. UN وتفرض حالة البيئة في أعقاب حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء قيودا على الظروف المعيشية للسكان.
    A national programme of measures for Roma for the period 2015 - 2020 was being developed to follow up on the existing one and would focus on living conditions, employment, social inclusion, health, culture and languages. UN ويجري إعداد برنامج وطني للتدابير لصالح الروما للفترة 2015-2020 تكملة للبرنامج القائم وسيركّز على الظروف المعيشية والتوظيف والاندماج الاجتماعي والصحة والثقافة واللغات.
    The rights-based approach placed the individual at the centre of development efforts and measured the impact of development programmes by improvements in living conditions. UN ويضع النهج القائم على الحقوق الإنسان في محور جهود التنمية ويقيس مدى ما تحدثه برامج التنمية من تأثير بمدى ما يطرأ على الظروف المعيشية من تحسينات.
    According to the criteria applicable to the living conditions of students, the maximum study allowance was between EUR 5,088.00 and EUR 7,800.00 per year as of the 2001/02 winter term. UN 447- وحسب المعايير المطبقة على الظروف المعيشية للطلاب، كان المبلغ الأقصى لعلاوة الدراسة يتراوح ما بين 088.00 5 يورو في السنة في سداسي شتاء 2001/2002.
    Likewise, the persistence of high food and fuel prices continues to have an impact on the living conditions of large segments of the population. UN وبالمثل، فإن استمرار ارتفاع أسعار الغذاء والوقود ما زال يؤثر على الظروف المعيشية لفئات كبيرة من السكان.
    She also proposed that analyses be made of the impact of natural disasters, drought and desertification on the living conditions of ageing women around the world. UN واقترحت أيضا إجراء تحليل ﻷثر الكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر على الظروف المعيشية للمسنات في جميع أنحاء العالم.
    It also remains concerned that the report does not furnish information on the results of social inclusion measures and on their impact on the living conditions of indigenous peoples and the Afro-descendent population. UN ولا يزال القلق يساورها كذلك لافتقار التقرير إلى معلومات عن أثر تدابير الإدماج الاجتماعي ونتائجها على الظروف المعيشية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The refusals are based merely on public interest to preserve the development plan and have become more of a matter of principle, which has a severe impact on the living conditions of a person with disability. UN وتستند حالات الرفض إلى مجرد المصلحة العامة المتمثلة في المحافظة على خطة التنمية وأصبحت، علاوة على ذلك، مسألة مبدأ، وهو ما يؤثر بشدة على الظروف المعيشية لشخص يعاني من إعاقة.
    For its part, Niger has taken major specific measures to address the sharp rise in the cost of basic foodstuffs in order to mitigate the effects on the living conditions of the most vulnerable people. UN واتخذ النيجر، من جانبه، تدابير رئيسية محددة لمعالجة الارتفاع الحاد في تكاليف المواد الغذائية الأساسية من أجل التخفيف من آثار ذلك على الظروف المعيشية لأضعف الناس.
    3. Mr. Rahman (Malaysia) said that Malaysia remained deeply troubled by the impact of the continuing illegal Israeli occupation on living conditions in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. UN 3 - السيد عبد الرحمن (ماليزيا): قال إن ماليزيا ما برحت تشعر بقلق عميق إزاء أثر استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع على الظروف المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Today more than ever before, the survival of the planet is threatened by changes to the climate that have a serious impact on living conditions in developing countries -- owing mainly to desertification, the silting up of rivers, ecosystem deterioration, shortened winters and floods. UN اليوم، أكثر من أي وقت مضى، يشكل تغير المناخ تحديا خطيرا يهدد بقاء كوكب الأرض نظرا لتأثيره على الظروف المعيشية في البلدان النامية - لأسباب أهمها التصحر وإطماء الأنهار وتدهور النظم الإيكولوجية وتقلص فترة الشتاء والفيضانات.
    33. ICESCR article 11 (1), in which the State parties " recognize the right of everyone to... the continuous improvement in living conditions ... " , may be interpreted to cover environment issues to the extent that they impact on living conditions. UN 33- فالمادة 11(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي جاء فيها أن الدول الأطراف " تقر بحق كل شخص في ... تحسين متواصل لظروفه المعيشية ... " ، قد تُفسّر على أنها تشمل مسائل البيئة بقدر ما تؤثر على الظروف المعيشية.
    Slum improvement consists of physical, social, economic, organizational and environmental improvements undertaken locally among citizens, slumdwellers and community groups to ensure sustained improvements in living conditions. UN ويتكون تحسين الأحياء الفقيرة من تحسينات مادية، واجتماعية، واقتصادية، وتنظيمية، وبيئية تجرى محلياً فيما بين المواطنين، وسكان الأحياء الفقيرة، والمجتمعات المحلية لضمان إدخال تحسينات مستمرة على الظروف المعيشية.
    57. It is imperative that the parties concerned, neighbouring countries and the other High Contracting Parties recognize the urgency of reaching substantial and systemic improvements to the living conditions of the Palestinian population, in particular in terms of access to education, health services, employment, and a productive economic, social, and cultural life. UN 57 - ولزاما على الأطراف المعنية والبلدان المجاورة فضلا عن الأطراف المتعاقدة السامية أن تعترف بالطابع الملح الذي تكتسيه ضرورة إدخال تحسينات جوهرية ومنهجية على الظروف المعيشية للسكان الفلسطينيين، لا سيما في ما يتعلق بحصولهم على التعليم والرعاية الصحية والعمل وتمتعهم بحياة اقتصادية واجتماعية وثقافية منتجة.
    The strategy is designed to promote youth work and activities, with a special emphasis on young people's living conditions. UN والاستراتيجية مصممة لتشجيع عمل الشباب وأنشطتهم، مع التركيز بصورة خاصة على الظروف المعيشية للشبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus