Translation of title: Law applicable to contracts concluded via Internet. | UN | ترجمة العنوان: القانون المنطبق على العقود المبرمة عبر الإنترنت. |
The court stated that the CISG is not restricted to contracts after formation or contracts containing definite prices or quantities. | UN | وأفادت المحكمة بأن الاتفاقية ليست قاصرة على العقود بعد إبرامها أو العقود التي تتضمن أسعارا أو كميات محددة. |
It concerns delays in the contract negotiations for the Conference Building. | UN | وتتعلق هذه التوصية بالتأخر في التفاوض على العقود بشأن مبنى المؤتمرات. |
The main objective of the workshop is to empower members of the East African Power Pool in contract negotiations relating to power purchase agreements. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة هو بناء قدرات أعضاء المجمّع في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باتفاقات شراء الطاقة. |
Potential for imbalance of power in the negotiation of contracts | UN | إمكانية عدم التوازن في القوة لدى التفاوض على العقود |
The second was the influence on contracts of the transactions between the respective governments. | UN | والعامل الثاني تمثل في التأثير على العقود بفعل الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية. |
The Minister expresses the hope that you will take an active role in urging the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) to approve the contracts that are on hold. | UN | يأمل السيد وزير الداخلية من سيادتكم ممارسة دوركم الفاعل لحث لجنة 661 على الموافقة على العقود المعلقة. |
They also examined, in the case of the United Nations, existing general conditions for contracts and related texts. | UN | كما درسوا، في حالة الأمم المتحدة، الشروط العامة الحالية التي تنطبق على العقود والنصوص ذات الصلة بها. |
The proposed reservation clause would only apply to multimodal contracts; States that had ratified the convention would still be required to apply it to contracts that provided for carriage by sea only. | UN | ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط. |
The Committee stresses the recommendation that requires the Administration to ensure that amendments to contracts are in line with the United Nations Procurement Manual. | UN | وتشدد اللجنة على التوصية التي تتطلب قيام الإدارة بكفالة اتساق التعديلات على العقود مع كتيب الأمم المتحدة عن المشتريات. |
The draft Convention is limited to contracts between businesses. No consumers are involved. | UN | لكنّ مشروع الاتفاقية يقتصر على العقود المبرمة بين المنشآت التجارية، ولا يشمل المستهلكين. |
It would then apply to contracts that were subject to the law of a Contracting State when commercial parties so agreed. | UN | وعندئذ تنطبق على العقود الخاضعة لقانون دولة متعاقدة عندما يتفق الطرفان التجاريان على ذلك. |
In response it was noted that the concern could be met by providing that the convention only applied to contracts covered by the conventions listed in paragraph 1 or not covered by any international instrument. | UN | وردّا على ذلك لوحظ أن ذلك الشاغل يمكن تبديده بالنص على أن الاتفاقية لا تنطبق إلا على العقود التي تتناولها الاتفاقيات المذكورة في الفقرة 1 أو التي لا يتناولها أي صك دولي. |
However, the Act only applies to contracts, if the number of hours worked exceeds one third of the standard working time in a full-time job. Team assistants project | UN | غير أن القانون لا ينطبق على العقود إلا إذا كان عدد ساعات العمل تتجاوز ثلث ساعات العمل القياسية عند العمل في وظائف على أساس التفرغ. |
There was an average of 50 days between the date of approval of the contract by the Committee and the date the contract was signed. | UN | كما استغرق الأمر 50 يوما في المتوسط ما بين تاريخ موافقة اللجنة على العقود وتاريخ توقيع هذه العقود. |
Through the introduction of better contracting procedures, including time limits for suppliers, contract approval has been speeded up. | UN | وتم تحسين سرعة الموافقة على العقود من خلال اعتماد إجراءات تعاقد أفضل، منها فرض حدود زمنية على الموردين. |
Likewise, the time between contract approval and equipment arrival in the region is satisfactory. | UN | وبالمثل، فإن الفترة التي تنقضي فيما بين الموافقة على العقود ووصول المعدات إلى المنطقة مُرضية. |
The contract approval process for the health sector has seen a marked improvement. | UN | وشهدت عملية الموافقة على العقود تحسنا ملحوظا فيما يتعلق بقطاع الصحة. |
Central ministry approval of contracts and expenditures in addition to project approval as in Bahrain and Kuwait makes implementation of UNDP projects more onerous than it needs to be. | UN | وتؤدي ضرورة موافقة الوزارات المركزية على العقود والنفقات، بالإضافة إلى الموافقة على المشروع، كما في البحرين والكويت، إلى زيادة صعوبة تنفيذ مشاريع البرنامج الإنمائي مما يجب. |
The availability of contracts directly from the agencies is limited; it is also difficult to obtain documents in hard copy. | UN | أما إمكانية الحصول على العقود من الوكالات مباشرة، فهي محدودة؛ ومن الصعب كذلك الحصول على الوثائق في نسخ مطبوعة. |
The claimant argued that it was blacklisted by the Organization and was not allowed to bid on contracts. | UN | ودفع المدعي بأن المنظمة أدرجته في القائمة السوداء وأنه لم يسمح له بالدخول في مناقصات على العقود. |
The Headquarters Committee on contracts should pre-vet only the systems contracts and carry out a quality review process on decisions already taken. | UN | لا تــوافق لجنــة العقـود بالمقر مسبقا إلا على العقود اﻹطارية وتقـوم بعملية استعراض دقيقة للقرارات التي اتخذت بالفعل. غير مستصوبة. |
Such costs constitute a normal cost to the contractor who takes a risk of not obtaining the contracts for which it bids. | UN | حيث أن هذه التكاليف تشكل تكاليف اعتيادية يتحملها متعهد البناء الذي يجازف بعدم حصوله على العقود التي يقدم عروضاً بخصوصها. |
for contracts containing items below these consumption levels, approval is vested in OIP. | UN | وخوِّل مكتب برنامج العراق سلطة الموافقة على العقود التي تشتمل على أصناف يقل معدل استهلاكها عن معدلات الاستهلاك المقررة. |
Now sign the bloody papers. | Open Subtitles | -أجل الاَن قم بالتوقيع على العقود |