"على العلاج الطبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to medical treatment
        
    • on medical treatment
        
    • of medical treatment
        
    • for medical treatment
        
    • medical management
        
    • the medical treatment
        
    • medical treatment for
        
    • in medical treatment
        
    • to obtain medical treatment
        
    • to receive medical treatment
        
    • to proper medical treatment
        
    They have not been granted access to lawyers, their families or to medical treatment. UN ولم يُسمح لهم بالاتصال بمحامين أو بأسرهم أو بالحصول على العلاج الطبي.
    1. Lack of access to medical treatment and drug substitutes during detention UN 1- قلة فرص الحصول على العلاج الطبي وبدائل المخدرات أثناء الاحتجاز
    In such a case, the consent of the court to medical treatment replaces the informed consent of the legal guardian. UN وفي هذه الحالة، يُستعاض بموافقة المحكمة على العلاج الطبي عن الموافقة الواعية للوصي القانوني.
    Individual doses depend primarily on medical treatment, occupational exposure and proximity to test or accident sites. UN تعتمد الجرعات الفردية في المقام الأول على العلاج الطبي والتعرض المهني والقرب من موقع الاختبار أو الحادث.
    Many of them were initially denied access to medical treatment and to their families. UN وقد مُنع العديد منهم في اﻷول من الحصول على العلاج الطبي ومن الاتصال بأسرهم.
    Initiatives have also been undertaken to raise knowledge of women's and men's access to medical treatment, inter alia through assignments to the authorities responsible. UN كما اتخذت مبادرات لزيادة المعرفة بإمكانية حصول المرأة والرجل على العلاج الطبي بطرق من بينها التكليفات للسلطات المسؤولة.
    There is no doubt that access to medical treatment is a legitimate demand. UN وليس هناك شك في أن الحصول على العلاج الطبي مطلب مشروع.
    There is infrequent access to medical treatment. UN ولا يمكن الحصول على العلاج الطبي إلا نادراً.
    Sick and wounded civilians and hors de combat fighters were also prevented from having access to medical treatment. UN كما مُنع المرضى والجرحى المدنيون والمقاتلون العاجزون عن القتال من الحصول على العلاج الطبي.
    More information on consent to medical treatment is provided under articles 12 and 17. UN وترد معلومات أخرى عن الموافقة على العلاج الطبي في إطار المادتين 12 و17.
    45. Refugees from the civil war in the former Yugoslavia were not entitled to medical treatment under the Asylum-Seekers Act. UN ٤٥- ولا يحق للاجئي الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة الحصول على العلاج الطبي بموجب القانون الخاص بملتمسي اللجوء.
    All prisoners have appropriate access to medical treatment and highly specialized physicians, either inside or outside the prison. UN وأتيحت لجميع المساجين الفرص المناسبة للحصول على العلاج الطبي واستشارة الأطباء من أصحاب الاختصاصات العالية داخل السجن أو خارجه.
    (g) Ensure access for victims of sexual violence to medical treatment and psychosocial support and provide them with adequate compensation. UN (ز) كفالة سبل حصول ضحايا العنف الجنسي على العلاج الطبي والدعم النفسي والاجتماعي، وتوفير سبل الجبر الكافية لهن.
    29. The Committee welcomes the fact that Act 26/2011 amends regulations to contain provisions to reflect the right to accessibility when granting informed consent to medical treatment. UN 29- ترحب اللجنة بالقانون 26/2011 الذي أدى إلى تعديل اللوائح التنظيمية لتضمينها مبدأ الحق في الحصول على العلاج الطبي بعد الموافقة عليه عن علم.
    It was noted that informed consent is generally understood, in common law countries, to mean that a patient's consent to medical treatment has been obtained after he or she has been informed of the risks. UN ولوحظ في هذا الصدد أنَّ الموافقة المستنيرة تُفهم عموماً، في بلدان القانون العام، على أنَّها موافقة المريض على العلاج الطبي بعد إطلاعه على المخاطر التي ينطوي عليها ذلك العلاج.
    Recent reports allege that Mr Boroujerdi's health has continued to deteriorate and that he has insufficient access to medical treatment. UN وتزعم التقارير الصادرة في الآونة الأخيرة أن حالة السيد البروجردي الصحية ما فتئت تتدهور وأنه لا يحصل على العلاج الطبي الكافي.
    According to the administering Power, slightly in excess of EC$ 1.5 million was spent on medical treatment overseas. UN وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن مبلغا يزيد قليلا على 1.5 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي قد أُنفق على العلاج الطبي في الخارج.
    6.9 The Committee noted that the State party had indicated that it would investigate the author's complaints concerning the conditions of the author's detention and the lack of medical treatment. UN 6-9 وقد لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت أنها ستحقق في شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بظروف احتجازه وعدم حصوله على العلاج الطبي.
    The Committee is also concerned that children under the age of 18 require parental consent for medical treatment and counselling. UN كما يقلق اللجنة حاجة الأطفال دون سن 18 عاماً إلى موافقة الآباء للحصول على العلاج الطبي والمشورة الطبية.
    (i) Emergency medical management training with certification for United Nations field physicians at a newly implemented annual coordination and training meeting; UN ' 1` التدريب على العلاج الطبي في حالات الطوارئ مع منح شهادات بإتمامه لأطباء الأمم المتحدة الميدانيين في اجتماعهم التنسيقي والتدريبي السنوي الذي عقد مؤخرا؛
    He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    He was placed in an overcrowded detention cell in the police station and received no medical treatment for his injuries. UN ووضع في زنزانة احتجاز مكتظة في مركز الشرطة ولم يحصل على العلاج الطبي لجراحه.
    In addition to those wounded in the fighting, there were civilian inhabitants of the camp and the city who endured medication shortages and delays in medical treatment for pre-existing conditions. UN وبالإضافة إلى الأشخاص الذين أصيبوا بجراح في أثناء القتال، عانى أيضا سكان مدنيون في المخيم وفي المدينة من نقص الدواء وتأخر الحصول على العلاج الطبي للحالات التي كانوا يعانون منها قبل العملية العسكرية.
    There had recently been several cases of early release to obtain medical treatment. UN وسجلت مؤخرا عدة حالات إفراج مبكر للحصول على العلاج الطبي.
    Women often need their husbands' permission to receive medical treatment. UN كثيرا ما تحتاج المرأة لإذن زوجها للحصول على العلاج الطبي.
    Several sources indicate that political prisoners are generally not given access to proper medical treatment and are sometimes held in solitary confinement. UN فثمة مصادر عديـــــدة توضح أن السجنــــاء السياسيين لا يحصلون بصورة عامة على العلاج الطبي السليم، ويحتجزون أحيانا في الحبس اﻹنفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus