"على العلاقة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the relationship between
        
    • to the relationship between
        
    • the relationship between the
        
    • the link between
        
    • of the relationship between
        
    • in the relationship between
        
    • on the nexus between
        
    • the linkage between
        
    • the connection between
        
    • on the relation between
        
    • on the interrelationship between
        
    • of the relation between
        
    • regarding the relationship between
        
    • on the relationships between
        
    • the links between
        
    Focussing on the relationship between Governments and private telecommunication companies, he asked how private companies should react to government requests. UN وتساءل، في سياق التركيز على العلاقة بين الحكومات وشركات الاتصالات الخاصة، عن كيفية تلبية الشركات الخاصة لطلبات الحكومة.
    Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    What this means in practice depends on the relationship between international trade, the development of productive capacities and poverty reduction. UN وما يعنيه ذلك من حيث الممارسة يعتمد على العلاقة بين التجارة الدولية وتطوير القدرات الإنتاجية وتخفيف حدة الفقر.
    The principle of mutual accountability should also apply to the relationship between the State and the private sector. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    UNICEF will continue to play a leadership role in global child protection indicator development and will emphasize the link between mechanisms for child rights monitoring and sectoral monitoring of child protection issues. UN وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور القيادة في تطوير المؤشرات العالمية المتعلقة بحماية الطفل على مستوى العالم، وستركز على العلاقة بين آليات رصد حقوق الطفل والرقابة القطاعية على المسائل المتعلقة بحمايته.
    The quality of implementation will largely depend on the quality of the relationship between the two partners, who are responsible for its success or failure. UN وتعتمد نوعية التنفيذ إلى حد بعيد على العلاقة بين الشريكين الذين تقع عليهما مسؤولية نجاحه أو فشله.
    WIPO organized the International Congress on Creativity, Cultural Diversity and the Market, focusing on the relationship between cultural heritage and intellectual property in the digital environment. UN وقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنظيم المؤتمر الدولي للإبداع والتنوع الثقافي والسوق، بالتركيز على العلاقة بين الموروث الثقافي والملكية الفكرية في البيئة الرقمية.
    Recognizing the impact of environmental issues on the relationship between refugees and hosts, UN إذ تسلّم بتأثير القضايا البيئية على العلاقة بين اللاجئين والمضيفين،
    In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the relationship between the death penalty and the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. UN وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على العلاقة بين عقوبة الإعدام وحظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Permit me now to make a few remarks on the relationship between the United Nations and my country. UN واسمحوا لي الآن، أن أتقدم ببضع ملاحظات على العلاقة بين الأمم المتحدة وبلدي.
    Paragraph 2 focuses exclusively on the relationship between these persons and a third State. UN وتصب الفقرة ٢ تركيزها حصرا على العلاقة بين هؤلاء اﻷشخاص وبين دولة ثالثة.
    The Congress focused attention on the relationship between disaster reduction and economic development. UN وقد ركز المؤتمر الاهتمام على العلاقة بين الحد من الكوارث الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    116. It was stressed that paragraph 2 focused exclusively on the relationship between persons who had become stateless and a third State. UN ١١٦ - وتم التشديد على أن الفقرة ٢ تركز، حصرا، على العلاقة بين اﻷشخاص الذين أصبحوا عديمي الجنسية ودولة ثالثة.
    They aim to give consistency and predictability to the relationship between organizations. UN وهي تهدف إلى إضفاء التساوق والثبات على العلاقة بين المنظمات.
    The OSCE played a key role in maintaining the relationship between the two parts of Europe divided by the cold war. UN وقامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور رئيسي في الحفاظ على العلاقة بين جزئي أوروبا التي قسمتها الحرب الباردة.
    The Programme also stresses the link between poverty and the environment. UN ويركز البرنامج أيضا على العلاقة بين الفقر والبيئة.
    46. There is growing evidence of the relationship between access to resources and a thriving private sector. UN ٤٦ - ثمة أدلة متزايدة على العلاقة بين فرص الوصول إلى الموارد وازدهار القطاع الخاص.
    The fact is that the welcome changes in the relationship between the two main nuclear Powers did not abolish their huge stockpiles. UN والحقيقة هي أن التغيرات الحميدة التي طرأت على العلاقة بين القوتين النوويتين الرئيسيتين لم تقض على مخزوناتهما الهائلة.
    I raised the need to focus on the nexus between nuclear safety and natural disasters. UN وأثرت مسألة ضرورة التركيز على العلاقة بين السلامة النووية والكوارث الطبيعية.
    In addition, Kenya wishes to highlight once more the nexus between peace and development and the need to address the issue comprehensively by looking into the linkage between disarmament and socio-economic development. UN ومرة أخرى، تود كينيا أن تشدد على العلاقة بين السلام والتنمية والحاجة إلى معالجة المسألة على نحو شامل من خلال النظر في العلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Another speaker stressed the connection between core values of society and the prevention of corruption. UN وشدد متكلِّم آخر على العلاقة بين قيم المجتمع الجوهرية ومنع الفساد.
    She asked if the Special Rapporteur could comment on the relation between informed consent and confidentiality. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على العلاقة بين الموافقة عن علم والسرية.
    For its thirtieth session, in 1997, the Commission had chosen international migration as its focal subject, with special emphasis on the interrelationship between migration and development, including gender issues and the family. UN وكانت اللجنة قد اختارت في دورتها الثلاثين في عام ١٩٩٧ أن تكون الهجرة الدولية موضوعا رئيسيا لها، مع التركيز بوجه خاص على العلاقة بين الهجرة والتنمية بما في ذلك قضايا الجنسين واﻷسرة.
    Evidence of the relation between the purpose of the engagement and the expected outcomes UN الأدلة على العلاقة بين الغرض من المشاركة والنتائج المتوقعة
    This is particularly true regarding the relationship between treaties and armed conflicts - of which there are a sizeable amount at the present time. UN ويصدق هذا بوجه خاص على العلاقة بين المعاهدات والنزاعات المسلحة - التي يوجد منها عدد كبير في الوقت الحاضر.
    (e) A new light on the relationships between consumption, investment and economic growth. UN )ﻫ( إلقاء ضوء جديد على العلاقة بين الاستهلاك والاستثمار والنمو الاقتصادي.
    We are extremely concerned at growing evidence of the links between the narcotics trade, the insurgency and wider criminality. UN ويساورنا قلق بالغ إزاء تزايد الدلائل على العلاقة بين تجارة المخدرات والتمرد والجريمة في إطارها الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus