EU encouraged the secretariats of both UNCTAD and WTO to work together to avoid duplication and promote synergies. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر. |
EU encouraged the secretariats of both UNCTAD and WTO to work together to avoid duplication and promote synergies. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر. |
This, in turn, will help States to work together. | UN | وهذا بدوره سوف يساعد الدول على العمل معاً. |
His delegation encouraged all Member States to work together in adopting the core precepts of the draft model memorandum of understanding. | UN | وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية. |
I hope that inspiring people all around the world can help us to work together for a common good. | UN | ويحدوني الأمل بأنّ إلهام الناس في جميع أرجاء العالم يمكن أن يساعدنا على العمل معاً من أجل الصالح العام. |
These agencies help us to work together to address this threat by means of international cooperation. | UN | وهذه الوكالات تساعدنا على العمل معاً للتصدّي لهذا الخطر بوساطة التعاون الدولي. |
On the other hand, these achievements bear witness to our ability to work together and to the importance of partnerships. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات. |
Historians and experts from Africa and from the diaspora could be encouraged to work together on projects of that nature. | UN | ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع. |
He welcomes the conclusion of this first case and encourages all parties to work together towards the remaining three cases. | UN | ويرحب باختتام أول قضية ويشجع جميع الأطراف على العمل معاً بشأن القضايا الثلاث المتبقية. |
Refers to the ability of diverse systems and organizations to work together, exchange and use each other's information. | UN | وتشير إلى قدرة مختلف النظم والمنظمات على العمل معاً وتبادل واستخدام معلومات بعضها البعض. |
I would urge all Member States to work together to reach the $250 million funding target. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على العمل معاً للتوصل إلى التمويل المستهدف وقدره 250 مليون دولار. |
They had demonstrated their ability to work together and to take responsibility for their own future. | UN | فهما قد أظهرا قدرتهما على العمل معاً وعلى تحمُّل المسؤولية عن مستقبلهما. |
The EU encouraged the secretariats of both UNCTAD and WTO to work together to avoid duplication and promote synergies. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر. |
She urged all participants to work together under the shared responsibility called for in the Convention. | UN | وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية. |
It should also inspire us to work together to achieve concrete progress in nuclear disarmament so as to reduce the risk that these weapons' existence represents for us all. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يحثنا على العمل معاً لإحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي بغرض الحد من الخطر الذي يشكله علينا جميعاً وجود هذه الأسلحة. |
i'll bring you projects. we'll still be able to work together. | Open Subtitles | سأجلب لك المشاريع وسنظلّ قادرين على العمل معاً |
So 12 years from now, when I finish my training, we'll be able to work together. | Open Subtitles | لـ 12 عام من الآن إذاً، حينما ينتهي تدريبي سنكون قادرين على العمل معاً |
She urged the Israeli and Jordanian authorities to work together to stabilize the tense situation at holy sites in Jerusalem and ensure that the status quo was maintained. | UN | ومضت قائلة إنها تحثّ السلطات الأردنية والإسرائيلية على العمل معاً من أجل تحقيق استقرار الأوضاع المتوترة في الأماكن المقدّسة في القدس ولكفالة المحافظة على الوضع القائم. |
She observed that, increasingly, Member States were taking up that cause and encouraged States and NGOs to work together and across regions to build consensus. | UN | ولاحظت أن اهتمام الدول الأعضاء بهذه القضية في تزايد، وشجعت الدول والمنظمات غير الحكومية على العمل معاً وعبر المناطق على بناء توافق في الآراء. |
The Conseil, while recognizing that the extent of this illiteracy was difficult to measure, encouraged the various participants to act together to solve the problem. | UN | والمجلس، إذ أقر بصعوبة قياس مدى انتشار هذه اﻷمية، فقد شجع مختلف المشاركين على العمل معاً على حل هذه المشكلة. |
All stakeholders are working together, in an effort to find a feasible and sustainable solution. | UN | وينكب حالياً جميع أصحاب المصلحة على العمل معاً في محاولة للتوصل إلى حل عملي ودائم. |
Our role as heads of State and Government is to strengthen this belief and this hope, showing that we can work together in a united fashion to achieve concrete results for the well being of our people throughout the world. | UN | ودورنا كرؤساء للدول والحكومات هو تعزيز هذا لإيمان وذلك الأمل، بإبداء قدرتنا على العمل معاً ويداً واحدة لتحقيق نتائج ملموسة من أجل رفاه شعوبنا في جميع أنحاء العالم. |