"على العمل معا من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work together to
        
    • to work together towards the
        
    • to work together for the
        
    • to work together in
        
    • to work jointly to
        
    The United Nations system and Member States should be ever more determined to work together to promote and protect human rights. UN وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء أكثر عزما على العمل معا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Council members also strongly urged the Government and the Parliament to work together to accelerate the passage of the draft law required to enable the reform of the police. UN وحث أعضاء مجلس الأمن الحكومة والبرلمان بقوة على العمل معا من أجل الإسراع بإقرار مشروع القانون اللازم لإصلاح الشرطة.
    We the peoples should resolve to work together to achieve this end. UN ونحن الشعب ينبغي لنا أن نعقد العزم على العمل معا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    I urge all stakeholders to work together towards the holding of a peaceful, constructive and efficient election for the benefit of all Ivorians. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على العمل معا من أجل إجراء الانتخابات بصورة صحيحة وإيجابية ورشيدة لمصلحة الجميع.
    Currently, we are assisting in the development of a code regulating the opposition in parliament and encouraging parliamentarians on both sides of the political divide to work together for the common good. UN وفي الوقت الحالي، نساعد في وضع مدونة لتنظيم المعارضة في البرلمان وتشجيع البرلمانيين من جانبي الخصومة السياسية على العمل معا من أجل الصالح العام.
    In that regard, my delegation urges the international community to work together in implementing the Brussels Programme of Action. UN وفي ذلك الصدد، يحث وفد بلادي المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    We urge the administering Powers and the members of the Special Committee to work together to develop a new programme of action for the year 2000 and beyond. UN ونحن نحث الدول القائمة باﻹدارة وأعضاء اللجنة الخاصة على العمل معا من أجل وضع برنامج عمل جديد لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Her delegation urged the parties directly involved to work together to implement the agreed undertakings. UN وأضافت قائلة إن وفدها يحث الأطراف المعنية مباشرة على العمل معا من أجل تنفيذ التعهدات المتفق عليها.
    He urged everyone to work together to ensure the full commitment of the parties in word and deed. UN وحث الجميع على العمل معا من أجل ضمان الالتزام الكامل لجميع الأطراف قولا وفعلا.
    Therefore, the future of the Earth depends on the capacity of all members of the international community to work together to develop effective policy frameworks capable of preventing all forms of threat, whatever the source. UN ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها.
    In this regard, she also encourages United Nations partners to work together to develop technical guidance. UN وفي هذا الصدد، تشجّع أيضا شركاء الأمم المتحدة على العمل معا من أجل تطوير التوجيهات التقنية.
    We encourage all South African parties to work together to address this most urgent question in earnest, with a view to achieving effective solutions in the short term. UN إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير.
    inter-connected world these same technologies present information security challenges, and in 2012 the United Nations system ICT community agreed to work together to improve its ability to prevent and respond to information security incidents. UN وفي عام 2012، اتفق مجتمع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منظومة الأمم المتحدة على العمل معا من أجل تحسين قدرته على منع حوادث أمن المعلومات ومواجهتها.
    We are well aware of the challenges, but the bitter memories of war and conflict only strengthen our determination to work together to secure a peaceful future. UN ونحن على وعي تام بالتحديات، غير أن الذكريات المريرة للحرب والصراع لم تزدنا سوى إصرارا على العمل معا من أجل كفالة مستقبل سلمي.
    The Special Committee urges the Department of Peacekeeping Operations and the Institute to work together to promote the existing e-learning programmes, and highlights the importance of ensuring the use and further development of these materials. UN وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام والمعهد على العمل معا من أجل الترويج لبرامج التعلم الإلكتروني الحالية، وتبرز أهمية ضمان استخدام هذه المواد، وإخضاعها للمزيد من التطوير.
    Governments and respective governing and budgetary bodies should be encouraged to work together to provide the resources to implement their decisions particularly at the outset. UN وينبغي أن تشجﱢع الحكومات ومختلف مجالس اﻹدارات والهيئات التي تضع الميزانيات على العمل معا من أجل إتاحة الموارد الكفيلة بتنفيذ مقرراتها لاسيما في البداية.
    I congratulated President Kabila and the National Assembly and urged leaders of the Democratic Republic of the Congo to work together towards the consolidation of peace and reconstruction. UN وهنأت الرئيس كابيلا والجمعية الوطنية، وحثثت قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على العمل معا من أجل توطيد السلام وإعادة البناء.
    Taken in their totality, all these initiatives can contribute positively to improving the ability of the United Nations and CARICOM to work together for the benefit of the peoples of the Caribbean and in furthering the international goals of peace, security, and development, to which the United Nations is committed. UN وهذه المبادرات مجتمعة بإمكانها أن تسهم اسهاما ايجابيا في تحسين قدرة اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية على العمل معا من أجل منفعة شعوب منطقة البحر الكاريبي ومن أجل تحقيق اﻷهداف الدولية المتمثلة في السلام، واﻷمن، والتنمية، وهي اﻷهداف التي تلتزم بها اﻷمم المتحدة.
    1. Heads of State and Government, gathered at United Nations Headquarters in New York from 20 to 22 September 2010 for the Millennium Development Goals Summit, reaffirmed their resolve to work together for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. UN 1 - أعاد رؤساء الدول والحكومات، المجتمعون في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر عام 2010 لمؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية، تأكيد عزمهم على العمل معا من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    We have the good fortune of being able to work together in order to overcome them. UN ونحن محظوظون لقدرتنا على العمل معا من أجل التغلب عليها.
    The Council urges all of South Africa's leaders to work jointly to prevent violence in the election period ahead. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus