"على العودة إلى ديارهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to return to their homes
        
    • to return home
        
    • to go home
        
    • to return to their home areas
        
    • returning
        
    Up to 38,000 IDPs from last year's armed conflict are unable to return to their homes. UN وهناك حوالي 000 38 شخص من المشردين داخليا بسبب الصراع المسلح الذي نشب العام الماضي غير قادرين على العودة إلى ديارهم.
    Over the past 15 years, too little progress has been made in helping Georgia's displaced persons to return to their homes. UN وعلى مدى السنوات الـ 15 عاما الماضية، لم يحرز سوى النزر اليسير من التقدم في مساعدة نازحي جورجيا على العودة إلى ديارهم.
    He said that reports suggesting that the Government was forcing the displaced to return to their homes were untrue. UN وقال إن التقارير التي تفيد بأن الحكومة تجبر النازحين على العودة إلى ديارهم غير صحيحة.
    Up to 500,000 internally displaced persons and refugees, victims of ethnic cleansing, remain unable to return home. UN وما يزال نحو 000 500 من المشردين داخليا ومن اللاجئين، ضحايا التطهير العرقي، لا يقدرون على العودة إلى ديارهم.
    Furthermore, the consolidation of the rule of law would give the diaspora greater confidence in the country and would encourage civil servants to return home. UN وأضاف أن تعزيز سيادة القانون سيزيد ثقة أبناء البلد المشتتين ويشجع الموظفين المدنيين على العودة إلى ديارهم.
    And I'm glad I get to go home knowing the real you. Open Subtitles و'م سعيد ل الحصول على العودة إلى ديارهم معرفة حقيقية لك.
    One serious consequence of this situation was the continuing inability of tens of thousands of internally displaced persons to return to their homes in safety. UN ومن النتائج الخطيرة لهذه الحالة استمرار عدم قدرة عشرات الآلاف من المشردين داخليا على العودة إلى ديارهم بأمان.
    It can compel the Ugandans and Rwandans to return to their homes. UN وكيف تفعل ذلك؟ إنها يمكن أن تجبر الأوغنديين والروانديين على العودة إلى ديارهم.
    He encouraged people to return to their homes promising safety and security. UN وشجع السكان على العودة إلى ديارهم ووعدهم بتوفير السلامة والأمن.
    As a result of the Ethiopian-Eritrean war, over 340,000 persons displaced from border towns and villages are still unable to return to their homes and to resume normal lives. UN وكانت نتيجة الحرب الإثيوبية الإريترية تشريد أكثر من 000 340 شخص من المدن والقرى الحدودية وعدم قدرتهم على العودة إلى ديارهم حتى الآن لاستئناف حياتهم المعتادة.
    It also opened the way and encouraged displaced persons and refugees to return to their homes. UN وقد فتحت أيضا الطريق وشجعت المشردين واللاجئين على العودة إلى ديارهم.
    About 300,000 refugees and displaced persons from Abkhazia are still unable to return to their homes. UN فلا يزال حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ ومشرد أبخازي غير قادرين على العودة إلى ديارهم.
    One crucial objective was to reduce flows of involuntarily displaced persons through urgent measures to help them to return to their homes. UN ويكمن أحد اﻷهداف الحاسمة في الحد من تدفقات المشردين عن طريق تدابير عاجلة لمساعدتهم على العودة إلى ديارهم.
    Subsequently, ECOWAS developed a project, yet to be implemented, for a total cost of $4 million to assist migrants from the region to return to their homes. UN وفي إثر ذلك، أعدت الجماعة مشروعا، لم يُنفّذ بعد، بتكلفة إجمالية قدرها 4 ملايين دولار لمساعدة المهاجرين من المنطقة على العودة إلى ديارهم.
    As a result of that aggression, almost 20 per cent of the territory of Azerbaijan remains under occupation and about 1 million Azerbaijani refugees and internally displaced persons are unable to return to their homes. UN ونتيجة لذلك العدوان، ما زالت 20 في المائة تقريباً من أراضي أذربيجان تحت الاحتلال، وحوالي مليون من الاذربيجانيين اللاجئين والمشردين داخلياً غير قادرين على العودة إلى ديارهم.
    In recent weeks, we have assisted more than 2,000 villagers to return home after they fled military operations in this area. UN وفي الأسابيع الأخيرة، ساعدنا أكثر من 000 2 قروي على العودة إلى ديارهم بعد فرارهم من العمليات العسكرية في هذه المنطقة.
    By the middle of the year 2000 it is anticipated that most of the 2,500 refugees could be assisted to return home. UN ومن المتوقع أن يتسنى مساعدة معظم ال500 2 لاجئ على العودة إلى ديارهم في منتصف عام 2000.
    I have seen how precarious the lives of the people are there and also their determination to return home to a better future for themselves and their children. UN وشهدت مدى خطورة حياة السكان هناك وأيضا تصميمهم على العودة إلى ديارهم من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولأطفالهم.
    At the same time, 230,000 IDPs were also helped to return home. UN وفي الوقت نفسه، تمت أيضاً مساعدة 000 230 مشرد داخلياً على العودة إلى ديارهم.
    At the same time, 230,000 IDPs were also helped to return home. UN وفي الوقت نفسه، تمت أيضاً مساعدة 000 230 مشرد داخلياً على العودة إلى ديارهم.
    You've got a wife you've got to go home to and meet for the first time. Open Subtitles لقد حصلت على زوجة كنت قد حصلت على العودة إلى ديارهم ل وتجتمع لأول مرة.
    From the reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur, it becomes clear that, as long as communal violence or armed conflicts continue, internally displaced and refugees do not dare to return to their home areas. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    Liens also discourage Serbs from returning to their homes elsewhere in Croatia, thus slowing the two-way return process. UN وعمليات الحجز لا تشجع الصرب أيضا على العودة إلى ديارهم في أماكن أخرى من كرواتيا، مما يعطل عملية العودة في كلا الاتجاهين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus