"على الفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the act
        
    • for an act
        
    In the final analysis, it was international law itself which gave the act its binding force. UN وأضاف أن القانون الدولي نفسه هو، في نهاية الأمر، ما يضفي على الفعل قوته الإلزامية.
    As Japan was not a party to that instrument, it would not feel bound to penalize the act described in that article. UN وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة.
    In no case shall extradition be granted if the act is not punishable under Djiboutian law by a serious or correctional penalty. UN ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الجيبوتي لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة.
    Article 31. Acts shall be penalized only if they are punishable under a law that was in existence before they were committed and that applies specifically to the act in question. UN المادة 31: لا يعاقب إلا على الأفعال التي يعاقب قانون سابق على ارتكابها وينطبق تماما على الفعل المجرَّم.
    The principle that there is no crime or punishment except as provided by law; a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence; and the penalty imposed must not be heavier than the penalty that was applicable at the time of commission of the offence; UN مبدأ قانونية الجريمة والعقاب إذ لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة؛
    2. There is no crime or punishment except as provided by law and a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence. UN 2- لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة؛
    In no case shall extradition be granted by the Guinean Government if the act is not punishable under Guinean law by a serious or a correctional penalty. UN ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الغيني لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة.
    The procedure to be followed is determined by the act or circumstance that led to the violation or denial of rights. UN ويعتمد الإجراء الواجب اتخاذه على الفعل أو الأمر الذي أدى إلى انتهاك الحق أو إنكاره.
    In such cases, punishment shall not be excluded even by the agreement to the act. UN وفي هذه الحالات، لا يستبعد العقاب حتى ولو كانت هناك موافقة على الفعل.
    Further, the act must be punishable at the place of the offence or the place of the offence must not be subject to any criminal law enforcement. UN وعلاوة على ذلك، يعاقَب على الفعل في مكان الجريمة أو إذا كان مكان الجريمة لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    The aim of article 6 bis was to eliminate all the consequences of the illegal act and to re-establish the situation which would in all probability have existed if the act had not been committed. UN أما المادة ٦ مكررا فإنها ترمي الى إزالة جميع اﻵثار المترتبة على الفعل غير المشروع وإعادة الوضع الى ما كان يحتمل أن يكون عليه في حالة عدم ارتكاب الفعل.
    2. The assessment made by such a body in the exercise of this competence has no greater legal effect than that of the act which contains it. UN 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعا للتقييم.
    However, there is a requirement of double criminality, which means that the act must not be free from criminal liability under the law where the act was committed for there to be Swedish jurisdiction. UN بيد أن هناك شرطا يتعلق بالتجريم المزدوج، مؤداه أنه لكي توجد ولاية قضائية سويدية على الفعل المعني يجب ألا يكون هذا الفعل خاليا من التبعة الجنائية بموجب القانون المنطبق في مكان ارتكابه.
    2. The assessment made by such a body in the exercise of this competence has no greater legal effect than that of the act which contains it. UN 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعا للتقييم.
    2. The assessment made by such a body in the exercise of this competence has no greater legal effect than that of the act which contains it. UN 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعاً للتقييم.
    Indeed the Statute of the International Criminal Court, in addition to violations of the principle of distinction, qualifies as a war crime the act of: UN فالواقع أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يطلق صفة جريمة الحرب، بالإضافة إلى انتهاكات مبدأ التمييز، على الفعل التالي:
    To convict a law enforcement officer concerning torture, the act has to qualify for all the requirements for any other crimes under the Indian Penal Code. UN ويجب لإدانة موظف مكلف بإنفاذ القانون بتهمة التعذيب أن ينطبق على الفعل الذي ارتكبه جميع الشروط المحددة لكل الجرائم الأخرى بموجب قانون العقوبات الهندي.
    Compensation will take into account both the consequences resulting from the act or omission whereby the harm to the person was caused and the moral harm, provided that there is a sufficient causal relationship between the act and the harm caused. UN ويراعي التعويض النتائج التي ترتبت على الفعل أو الامتناع عن الفعل مما أدى الى وقوع اﻷذى على الشخص واﻷذى النفسي شريطة أن توجد علاقة سببية مقنعة بين الفعل واﻷذى الواقع.
    Under Article 19 of the Constitution, criminal punishment shall only be imposed for an act that the law considers a crime when perpetrated, and a harsher punishment than the applicable punishment at the time of the offence may not be imposed. UN طبقاً للمادة 19 من الدستور فإنه لا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقتراف الجريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة.
    1. No one shall be liable to a penalty for an act that he did not commit of his own free will and volition. UN 1- لا يحكم على أحد بعقوبة، ما لم يكن قد أقدم على الفعل عن وعي وإرادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus