The international legal instruments ratified by it formed an integral part of the Tajik legal system and prevailed over national law. | UN | وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جزءا لا يتجزأ من نظام طاجيكستان القانوني ولها الغلبة على القانون الوطني. |
The Convention on the Rights of the Child had been accorded supremacy over national law by an amendment to the Constitution in 2004. | UN | ومُنح قانون حقوق الطفل الأسبقية على القانون الوطني عن طريق إدخال تعديل على الدستور في عام 2004. |
It expresses satisfaction that in cases of conflict with national law, international treaties will prevail over national law. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها أنه في حالة التضارب مع القانون الوطني تكون للمعاهدات الدولية الأولوية على القانون الوطني. |
Provisions requiring changes to national law | UN | ' 3` الأحكام التي تستوجب إدخال تغييرات على القانون الوطني |
Algeria’s international commitments prevail over domestic law. | UN | للالتزامات الدولية التي ترتبط بها الجزائر أسبقية على القانون الوطني. |
In that case, however, the reliance on the national law had to be in toto. | UN | وفي تلك الحالة، على أي حال، لا بدّ من أن يكون التعويل على القانون الوطني بالكامل. |
That would depend on national law. | UN | وهذا يتوقف على القانون الوطني. |
In principle, international law will have primacy over national law. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن القانون الدولي سوف تكون له الأولوية على القانون الوطني. |
The latter, in particular, was characterized by the direct applicability of Community law in its member States and the supremacy of its law over national law. | UN | والأخير، بصفة خاصة، يتميز بقابلية التطبيق المباشر لقانون المجتمع في دوله الأعضاء وسيادة قانونه على القانون الوطني. |
The delegation had stated that, according to the Constitution, the Convention took precedence over national law. | UN | فقد ذكر الوفد أن للاتفاقية وفقا للدستور الأسبقية على القانون الوطني. |
However, it stipulated that all international treaties ratified by Mali took precedence over national law. | UN | ومع ذلك، ينص الدستور على أن لجميع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها مالي الأسبقية على القانون الوطني. |
5. Under Morocco's Constitution, international conventions to which the country was a party had primacy over national law. | UN | 5- وقال إن الاتفاقيات الدولية التي يكون البلد طرفا فيها لها أسبقية، بموجب دستور المغرب، على القانون الوطني. |
8. The Committee notes that the State party's legislation provides for the primacy of international treaties over national law. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بأن المعاهدات الدولية تسمو، بموجب تشريعات الدولة الطرف، على القانون الوطني. |
38. The Constitution of the Czech Republic provides that international human rights conventions are directly applicable and take precedence over national law. | UN | 38- ينص دستور الجمهورية التشيكية على أن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان تطبق بشكل مباشر وأنها تعلو على القانون الوطني. |
Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد يقتصر الموضوع فقط على القانون الوطني الذي يطبَّق خارج الإقليم. |
There was some support for another suggestion that the insertion of national law could be limited to national law based on international conventions, in order to limit the loss of uniformity that would result. | UN | وكان هناك بعض التأييد لاقتراح آخر بأنه يمكن أن يكون إدراج القانون الوطني مقتصرا على القانون الوطني المستند إلى اتفاقيات دولية، وذلك بهدف الحد مما ينتج عن ذلك من انتقاص للتوحيد. |
All the international legal human rights instruments to which Cameroon is a party are a source of law that is superior to national law in the hierarchy of legal standards. | UN | وتشكل كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الكاميرون طرفاً فيها مصدراً للقانون وهي تعلو على القانون الوطني في إطار هرمية القواعد. |
Algeria's international commitments take precedence over domestic law. | UN | للالتزامات الدولية التي أخذتها الجزائر على عاتقها الأسبقية على القانون الوطني. |
Under article 132 of the Constitution, the treaties and conventions to which Algeria is a party take precedence over domestic law. | UN | وبموجب المادة 132 من الدستور، فإن المعاهدات والاتفاقيات التي تكون الجزائر طرفا فيها تسمو على القانون الوطني. |
Violations of these standards will result in appropriate action within the authority of the Secretary-General, while criminal and disciplinary responsibility in respect of members of national contingents depends on the national law of the Member State. | UN | وسيترتب على انتهاك هذه المعايير اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو. |
In addition to providing protection to refugees against arbitrary arrest and harassment, changes to the national law could be a first step toward getting Pakistan to sign the 1951 United Nations Convention on Refugees. | UN | وعلاوة على حماية اللاجئين من التوقيف التعسفي ومن المضايقات، قد تكون التغييرات التي تجرى على القانون الوطني خطوة أولى باتجاه جعل باكستان توقع على اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
It was noted further that, in order for the system of cooperation to be workable, there must be some deference to national law, but it could not be so dependent on national law that there would be real doubts about the extent to which States would provide meaningful cooperation of the Court in appropriate circumstances. | UN | وأشير أيضا إلى أنه، لكي يصبح نظام التعاون قابلا للتنفيذ، لا بد من احترام القانون الوطني إلى حد ما، إلا أن هذا النظام لا يمكن أن يعتمد على القانون الوطني إلى حد تتولد عنده شكوك حقيقية حول مدى ما ستقدمه الدول إلى المحكمة من تعاون مهم في الظروف الملائمة. |
It may be that further exploration of such a belief could lead to substantive provisions in the treaty or in national law that would eliminate the problems perceived by the first country and thereby facilitate a process of exchange of information. | UN | وقد يفضي مزيد من البحث في هذه المسألة إلى إدخال أحكام موضوعية على المعاهدة أو على القانون الوطني من شأنها استبعاد المشكلات التي يلاحظها ذلك البلد وبالتالي تيسير عملية تبادل المعلومات. |