the Force will also be required under the Peace Agreement to coordinate non-combat logistics support to the movements. | UN | وسيتعين على القوة أيضا، في إطار اتفاق السلام، أن تنسق الدعم اللوجيستي غير العسكري لهذه التحركات. |
If they're on the Force, they should be in the archive. | Open Subtitles | إذا كانت على القوة ، ينبغي أن تكون في الأرشيف. |
The Committee commends the Force for the results achieved in this regard. | UN | وتثني اللجنة على القوة على النتائج المحرزة في هذا الصدد. |
We are convinced that the opposition's reliance on force and the commensurate reaction to it may cause unpredictable consequences leading to the undermining of the stabilization process and of the positive decisions reached during negotiations. | UN | ونحن مقتنعون بأن اعتماد المعارضة على القوة ورد الفعل المناسب لها قد يتسببان في عواقب لا يمكن التنبؤ بها ويمكن أن تؤدي الى تقويض عملية الاستقرار والقرارات اﻹيجابية التي تم التوصل إليها خلال المفاوضات. |
Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNPREDEP, as recommended in paragraph 27 of my report, the cost of maintaining the Force will be within the resources to be provided by the General Assembly. | UN | لذلك، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، كما أوصي به في الفقرة ٧٢ من تقريري، فإن تكاليف اﻹبقاء على القوة ستكون في حدود الموارد التي ستوفرها الجمعية العامة. |
The aim of such assistance is to professionalize the Force operationally, as well as through its institutional development. | UN | والغرض من هذه المساعدة هو إضفاء الطابع المهني على القوة من الناحية التنفيذية وكذلك من خلال تطويرها المؤسسي. |
UNFICYP was unable to verify the situation because of the established restrictions on the Force in that area. | UN | ولم تتمكن القوة من التحقق من الحالة بسبب القيود المفروضة على القوة في تلك المنطقة. |
While the situation did not have a direct impact on the operations of the Force, meetings were held to monitor developments and prevent potential conflict. | UN | ومع أنه لم يكن هناك من أثر مباشر لتلك الحالة على القوة فقد عقدت اجتماعات لرصد التطورات والحيلولة دون نشوب نزاع محتمل. |
The nature of such tactical military aviation requirements would need to be identified by the Force. | UN | وسيتعين على القوة تحديد طبيعة الاحتياجات المتصلة بالطيران العسكري التعبوي. |
Search and rescue operations would need to be conducted by the Force; | UN | وسيتعين على القوة أن تضطلع بعمليات البحث والإنقاذ. |
The estimated cost of maintaining the Force for six months is approximately $22.7 million, with approximately $11.2 million of that amount assessed on Member States. | UN | ويبلغ تقدير تكاليف اﻹبقاء على القوة لمدة ستة أشهر زهاء ٧,٢٢ مليون دولار تدفع الدول اﻷعضاء منها نحو ٢,١١ مليون دولار. |
The Assembly also requested an assessment of the resources necessary for the internal and external financial oversight of the Force. | UN | وأيضا، طلبت الجمعية العامة إجراء تقييم للموارد اللازمة للاشراف المالي الداخلي والخارجي على القوة. |
The main effort is now focused on professionalizing the Force. | UN | والجهد الرئيسي منصب الآن على إضفاء الطابع المهني على القوة. |
I'm not the only Downworlder on the Force, and we don't know who's working for Valentine. | Open Subtitles | أنا لست الوحيد من العالم السفلي على القوة ونحن لا نعرف من يعمل لفلانتين |
I used the network access that Captain Lance gave us and I turned on every uniform and squad car camera on the Force in the last 12 hours. | Open Subtitles | أنا استخدم الوصول إلى الشبكة أن الكابتن انس أعطانا والتفت على كل موحد وكاميرا سيارة فرقة على القوة في 12 ساعة الماضية. |
My delegation believes that whatever the problems that sparked this crisis, the way forward to a comprehensive, just and durable peace cannot be based on force and violence. | UN | وأيا كانت المشاكل التي فجرت هذه اﻷزمة، فإن وفدي يرى أن طريق التقدم إلى السلام الشامل والعادل والدائم لا يمكن أن يقوم على القوة والعنف. |
Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. | UN | وقد يعتبر ذلك بعض المتفائلين ذوي العزيمة القوية دليلا على اتجاه معين نحو انتصار الشرعية على القوة في العلاقات الدولية. |
The security situation has rendered it necessary for UNDOF to continue to use, with the cooperation of relevant authorities, alternative ports of entry and departure for mission personnel. | UN | وحتمت الحالة الأمنية على القوة أن تستمر في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفراد البعثة، بالتعاون مع الجهات المختصة. |
50. The generally good cooperation with the opposing forces was marred by increased restrictions imposed on UNFICYP by the Turkish Forces. | UN | 50 - وعكّرت القيود المتزايدة التي فرضتها القوات التركية على القوة جوّ التعاون الجيد على العموم مع القوتين المتقابلتين. |
They are 10 per cent more agile than men in all exercises that do not rely on physical strength. | UN | وتزيد نسبة رشاقة المرأة ١٠ في المائة عن الرجل في جميع التمارين التي لا تعتمد على القوة. |
The voluntary contributions of $12,500,000 had been pledged by the Governments of Cyprus and Greece towards the maintenance of UNFICYP for the six-month period ending 15 December 1993. | UN | وقد تعهدت حكومتا قبرص واليونان بتقديم تبرعات بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ١٢ دولار للمحافظة على القوة خلال فترة اﻷشهر الستة المنتهية في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
I'm reaching the end of my very long life, and it's a problem'cause I sold my soul for power. | Open Subtitles | إني أصل إلى نهاية حياة طويلة جداً وهي مشكلة، لأنني بعت روحي لأحصل على القوة. |
The Revolutionary Council has taken over the power in your country. | Open Subtitles | ان قوة الثورة احتلت البلاد وحصلت على القوة في بلادك |
In Latin America there is no room for regimes of force. | UN | لم يعد في أمريكا اللاتينية مجال لﻷنظمة القائمة على القوة. |
Vandal Savage will still rise to power in the year 2166. | Open Subtitles | سيظل (فاندال سافدج) حائزا على القوة سنة 2166 |