The material before the Committee does not contain any elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
The material before the Committee does not show that the conduct of the trial suffered from any such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن المحاكمة شابتها أوجه قصور من هذا القبيل. |
The material before the Committee does not contain enough elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
The text before the Committee did not fulfil those expectations. | UN | وإن النص المعروض على اللجنة لا يفي بهذه التوقعات. |
The material before the Committee did not show that the judge's instructions to the jury in the instant case suffered from such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين في هذه القضية كانت فيها عيوب من هذا القبيل. |
The absence of an identifiable element in the award, judgment or settlement relating to the claim before the Commission does not necessarily mean that that it has not been addressed. | UN | فعدم ورود عنصر قابل للتحديد في القرار أو الحكم أو التسوية يتعلق بالمطالبة المعروضة على اللجنة لا يعني بالضرورة أن ذلك العنصر لم يدرس. |
5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted an additional memorandum to the Committee, in which it raises the question of whether the submission of the series of individual communications to the Committee might not rather be an abuse of procedure aimed at bringing before the Committee a broad historical issue whose causes and circumstances lie outside the scope of the Committee. | UN | 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تطرح فيها سؤالاً بشأن ما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد بها أن تنظر اللجنة في مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة. |
Thus, I consider that the facts before the Committee do not disclose a violation of the Covenant. | UN | ولذلك، فإنني أعتبر الوقائع المعروضة على اللجنة لا تكشف عن حدوث انتهاك للعهد. |
The fact is that the matter before the Committee is not currently being examined under another international procedure. | UN | والواقع أن المسألة المعروضة على اللجنة لا يجري حالياً بحثها في إطار أي إجراء دولي آخر. |
The information before the Committee does not sustain a finding that this right was violated in the author's case. | UN | والمعلومات المعروضة على اللجنة لا تكفي للتوصل إلى استنتاج بأن هذا الحق قد انتهك في حالة صاحب الرسالة. |
The material before the Committee does not show that the trial judge's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والمستندات المطروحة على اللجنة لا تبين أن قرار قاضي المحاكمة جاء متعسفا أو أنه يصل إلى درجة الحرمان من العدالة. |
The material before the Committee does not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. | UN | والوقائع المعروضة على اللجنة لا تبين أن تعليمات القاضي أو سير المحاكة اعتورهما شيء من هذه العيوب. |
The material before the Committee does not show that the conduct of the trial suffered from such defects. | UN | والبيانات المعروضة على اللجنة لا تبين أن سير المحاكمة شابته تلك العيوب. |
The material before the Committee does not show that the courts' examination of the above allegations suffered from such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن نظر المحاكم في المزاعم المذكورة أعلاه كان مشوباً بمثل هذه العيوب. |
The material before the Committee does not indicate that the conduct of the judicial proceedings in the author's case suffered from such deficiencies. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تدل على أن سير الإجراءات القضائية في قضية صاحب البلاغ قد شابه قصور من هذا القبيل. |
The draft before the Committee did not reflect that approach. | UN | وإن مشروع القرار المعروض على اللجنة لا يعكس هذا النهج. |
However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. | UN | إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر. |
However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. | UN | إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر. |
The material before the Committee did not show that the judge's instructions to the jury in the instant case suffered from such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين في هذه القضية كانت فيها عيوب من هذا القبيل. |
The absence of an identifiable element in the award, judgment or settlement relating to the claim before the Commission does not necessarily mean that that it has not been addressed. | UN | وعدم ورود عنصر قابل للتحديد في القرار أو الحكم أو التسوية يتعلق بالمطالبة المعروضة على اللجنة لا يعني بالضرورة أن ذلك العنصر لم يدرس. |
5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted an additional memorandum to the Committee, in which it raises the question of whether the submission of the series of individual communications to the Committee might not rather be an abuse of procedure aimed at bringing before the Committee a broad historical issue whose causes and circumstances lie outside the scope of the Committee. | UN | 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تطرح فيها سؤالاً بشأن ما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد بها أن تنظر اللجنة في مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة. |
The author's allegations and the information before the Committee do not substantiate that the Court of Appeal or the High Court's decisions were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وادعاءات صاحب البلاغ والمعلومات المعروضة على اللجنة لا تثبت أن أحكام محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا كانت تعسفية بشكل واضح أو تشكل إنكاراً للعدالة. |
The Cape High Court, the 4.5 For the State party, the essential question before the Committee is not whether a limitation on the rights of Rastafarians has taken place, but whether such limitation will be encompassed by the limitation clause contained in article 18, paragraph 3. | UN | 4-5 وترى الدولة الطرف أن المسألة الأساسية المعروضة على اللجنة لا تتمثل في تحديد ما إذا كانت حقوق الراستافاريين قد خضعت بالفعل للتقييد، وإنما تتمثل في تحديد ما إذا كانت القيود المفروضة على هذه الحقوق مشمولة بالشرط التقييدي الوارد في الفقرة 3 من المادة 18. |