"على المأوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to shelter
        
    • to shelters
        
    • on shelter
        
    • to basic shelter
        
    • provided with shelter
        
    • of shelter
        
    • to a shelter
        
    The Plan seeks to ensure that children have access to shelter, education, water, food and protection from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. UN وتسعى هذه الخطة لضمان حصول الأطفال على المأوى والتعليم والمياه والغذاء والحماية من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال والتمييز، ومن الاتجار بهم وضياع إرثهم.
    The displaced households have no access to shelter, food or medicine. UN وحُرم أفراد الأسر المعيشية المشردون من الحصول على المأوى والغذاء والأدوية.
    Also encompassed is the right to shelter. UN ويشمل هذا أيضا الحق في الحصول على المأوى.
    She asked whether there were any problems with access to shelters for women or girls with disabilities. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية مشاكل في حصول النساء والفتيات المعوقات على المأوى.
    Far too many families world-wide spend more than 50 percent of their income on shelter. UN إن هناك عائلات عديدة للغاية في شتى أنحاء العالم تنفق أكثر من 50 في المائة من دخلها على المأوى.
    2. Access to shelter, food, basic services and livelihoods UN 2- الحصول على المأوى والغذاء والخدمات الأساسية وسبل الرزق
    Another said that deliberations at the fifth session had shown that equitable access to shelter required new approaches to urban planning. UN وقال ممثل آخر إن المداولات التي جرت في الدورة الخامسة بينت أن العدالة في الحصول على المأوى تتطلب اتباع نهج جديدة في التخطيط الحضري.
    The extension of tenure security is a key element of any integrated approach to improving the access of the urban poor, not only to shelter and other basic social services but also to employment opportunities and direct political representation. UN لذا فإن توفير أمن الحيازة يُعد عنصرا رئيسيا من عناصر أي نهج متكامل لتحسين حصول فقراء المدن لا على المأوى والخدمات الاجتماعية الأساسية الأخرى، بل وعلى فرص العمل والتمثيل السياسي المباشر.
    In many cases, the civilian population fled from threatened locations to areas of perceived relative safety, some to urban areas within Kosovo but many others to exposed conditions with poor access to shelter and food. UN هرب السكان المدنيون من المواقع المهددة إلى مناطق تعتبر آمنة نسبيا، وانتقل بعضهم إلى مناطق حضرية داخل كوسوفو بينما انتقل آخرون عديدون إلى مناطق أكثر تعرضا للخطر يصعب الحصول فيها على المأوى والغذاء.
    The Committee notes with concern that internally displaced children in the State party are facing serious socio-economic deprivation, especially limited access to shelter, sanitation, health care and education. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال المشردين داخلياً في الدولة الطرف يواجهون خطر الحرمان الاجتماعي والاقتصادي، وخاصة محدودية فرص الحصول على المأوى والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم.
    She asked whether there were national statistics on such marriages, whether those foreign women had access to shelter or medical services, what legal protection they enjoyed and how their human rights were being protected by the Government. UN وسألت عما إن كانت توجد إحصاءات وطنية بشأن تلك الزيجات، وما إن كانت تتوافر لهؤلاء النساء الأجنبيات إمكانية الحصول على المأوى أو الخدمات الطبية، وما هي الحماية القانونية التي يتمتعن بها، وكيف تحمي الحكومة حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    (a) The contribution of the private and non-governmental sectors to shelter delivery to low-income groups; UN )أ( مساهمات القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات منخفضة الدخل على المأوى ؛
    (a) The contribution of the private and non-governmental sectors to shelter delivery to low income groups: report of the Executive Director (HS/C/16/7); UN )أ( مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات المنخفضة الدخل على المأوى ، تقرير المدير التنفيذي (HS/C/16/7) ؛
    Reference was also made to the need to provide for the management of the HIV/AIDS epidemic in the perspective of sustainable human settlements and poverty reduction efforts through slum upgrading, and the maintenance and improvement of human settlements standards to facilitate access to shelter of AIDS-affected persons and orphans. UN وأشير أيضا إلى ضرورة العمل على إدارة هذا الوباء من منظور المستوطنات البشرية المستدامة وجهود الحد من الفقرة من خلال الارتقاء بمعايير المستوطنات البشرية وصيانتها وتحسينها لتيسير حصول الأشخاص واليتامى المصابين بمرض الإيدز على المأوى.
    The displaced populations' movements, relations with law enforcement and military officials, difficulties with the local population, as well as access to shelter, water, public services and humanitarian assistance, are monitored on a daily basis. UN ويتم على أساس يومي رصد تحركات السكان المشردين، وعلاقاتهم مع المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعسكريين، والصعوبات التي تواجههم في التعامل مع السكان المحليين، إضافة إلى سبل الحصول على المأوى والمياه والخدمات العامة والمساعدات الإنسانية.
    (a) Contribution of the private and non-governmental sectors to shelter delivery to low-income groups; UN )أ( مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات المنخفضة الدخل على المأوى ؛
    It would be useful to receive information on current laws and practices in different Länder concerning women's access to shelters, as apparently asylum-seekers facing domestic violence were not allowed by law to move to a shelter in a different city. UN وأضافت أنه من المفيد الحصول على معلومات عن القوانين والممارسات الحالية في مختلف الأنظمة المتعلقة بحصول المرأة على المأوى في مدينة مختلفة.
    (d) To address the root causes of trafficking and prostitution, including poverty, in order to determine the vulnerability of women and girls to sexual exploitation and trafficking and to ensure the rehabilitation and social integration of victims, including by providing them with access to shelters, legal, medical and psychosocial assistance, and alternative income-generating opportunities. UN (د) معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر والبغاء، بما في ذلك الفقر، من أجل تحديد تعرض النساء والفتيات للاستغلال الجنسي والاتجار بهن وكفالة التأهيل والإدماج الاجتماعي للضحايا، وذلك بعدة وسائل منها تزويدهن بإمكانية الحصول على المأوى والمساعدة القانونية والطبية والنفسية، والفرص البديلة المدرة للدخل.
    Dwellings are affordable, if households do not have to spend 30 per cent or more of their total household income on shelter. UN وتكون المساكن مقدوراً عليها إذا كان لا يتعين على اﻷسر المعيشية أن تنفق ٠٣ في المائة أو أكثر من دخلها الاجمالي على المأوى.
    102. Botswana is implementing low income housing programmes that are aimed at facilitating access to basic shelter. UN 102- تنفذ بوتسوانا برامج لإسكان الأُسر منخفضة الدخل بغية تيسير الحصول على المأوى.
    From 2008 to 2012, 1,193 were provided with shelter. UN وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2012، حصل 193 1 شخصاً على المأوى.
    In the emergency shelter and early recovery clusters, field support, the production of a range of tools and training materials and oversight of shelter and land-based activities were under way. UN وفي عناقيد مأوى الطوارئ للإنعاش المبكّر يجري العمل في الدعم الميداني وإنتاج مجموعة من الأدوات ومواد التدريب والإشراف على المأوى والأنشطة المتصلة بالأرض.
    Similarly, an illegal alien who had been the victim of honour-related violence was allowed to apply for residence and could, with support documentation from the police, be granted access to a shelter. UN وكذلك، يُسمح بطلب الإقامة للغريبات غير القانونيات اللاتي كن ضحايا للعنف المتعلق بالشرف، وتستطيع هؤلاء، بوثائق إثبات من الشرطة، الحصول على المأوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus