"على المثول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to appear
        
    • to the trial
        
    • stand
        
    • him to endure
        
    I have agreed to appear before this committee today... because... Open Subtitles لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه
    Expressing its appreciation for the Great Jamahiriya's encouragement of its two suspect citizens to appear before the Scottish court in Holland; UN وإذ يثمن قيام الجماهيرية العظمى بتشجيع مواطنيها المشتبه فيهما على المثول أمام القضاء الاسكتلندي في هولندا،
    A similar approach is followed in relation to the hearing of experts and witnesses who are not forced to appear before the court to testify. UN ويُتَّبع نهج مشابه فيما يخص سماع الخبراء والشهود الذين لا يُرغمون على المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهادتهم.
    This presence should not be limited to the trial before the court or other judicial body, but also applies to all other stages of the process, beginning with the interviewing (interrogation) of the child by the police. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحضور على المثول أمام المحكمة أو هيئة قضائية أخرى بل أن ينطبق أيضاً على سائر مراحل القضية، بدءاً باستجواب (استنطاق) الطفل من قبل الشرطة.
    There was no indication of when, or if, the accused would be fit to stand trial. UN ولم يكن هناك مؤشر على الموعد الذي قد يغدو فيه المتهم قادرا على المثول أمام المحكمة أو إن كان سيستطيع ذلك.
    He argues that for a variety of reasons and given that he had already served the sentence of the quashed conviction, little would be gained by forcing him to endure a new trial. UN وأدعى هذا الأخير أنه لأسباب متعددة، وبما أنه كان قد قضى بالفعل مدة الحكم عليه بالسجن بسبب الإدانة المبطَلة، فإنه لا جدوى كبيرة من إجباره على المثول أمام المحكمة لمحاكمته من جديد.
    I will force him to appear in court, like it or not. Open Subtitles بأني سأجبره على المثول أمام المحكمة شاء أو أبى
    On the basis of e-mail correspondence with the author, the Board presumed that he was presently unable to appear before the Board and concluded that it was unable to review the matter. UN وعلى أساس مراسلات بالبريد الإلكتروني مع صاحب البلاغ، افترض المجلس أن هذا الأخير غير قادر حالياً على المثول أمامه وخلص إلى أنه لا يمكنه إعادة النظر في القضية.
    They shall also have the authority to oblige all those acting in an official capacity allegedly involved in torture or ill-treatment to appear and testify. UN وتكون لهم أيضا سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة على المثول أمامهم والإدلاء بشهاداتهم.
    They shall also have the authority to oblige all those acting in an official capacity allegedly involved in torture or ill-treatment to appear and testify. UN وتكون لهم أيضا سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة على المثول أمامهم والإدلاء بشهاداتهم.
    They shall also have the authority to oblige all those acting in an official capacity allegedly involved in torture or ill-treatment to appear and testify. UN وتكون لهم أيضاً سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة على المثول أمامهم والإدلاء بشهاداتهم.
    Expressing its appreciation for the Great Jamahiriya's encouragement of its two suspect citizens to appear before the Scottish court in Holland and commending the two citizens concerned for their positive response and compliance; UN وإذ يثمن قيام الجماهيرية العظمى بتشجيع مواطنيها المشتبه فيهما على المثول أمام القضاء الاسكتلندي في هولندا، ويشير باستجابة المواطنين المعنيين لذلك فعلاً،
    However, the judge had ruled that the Parliament could still decide to lodge a complaint with the Director of Public Prosecutions who could compel the journalists to appear before Parliament. UN غير أن القاضي قرر أنه لا يزال باستطاعة البرلمان تقديم شكوى إلى مدير النيابة العامة الذي يمكنه إجبار الصحفيين على المثول أمام البرلمان.
    Since international organizations per se lacked the capacity to appear before the courts, despite having their own international legal personality, that issue should be addressed. UN ونظراً لأن المنظمات الدولية في حد ذاتها تفتقر إلى القدرة على المثول أمام المحاكم، رغم تمتعها بالشخصية الاعتبارية الدولية الخاصة بها، ينبغي معالجة هذه المسألة.
    Despite the failure of one important defence witness, Gashin, to appear in court and give evidence, the judge failed to take steps to ascertain his whereabouts and compel his appearance. UN وعلى الرغم من عدم مثول المدعو غاشيِن، وهو أحد شهود الدفاع المهمين، أمام المحكمة للإدلاء بشهادته وتقديم الأدلة، فإن القاضية لم تتخذ أية خطوة للتحقق من مكان وجود هذا الشاهد وإجباره على المثول أمامها.
    The defendants were compelled to appear in the courtroom on the order of the presiding judge on 13 February and the court heard additional witnesses on 13 and 14 February. UN إلا أن المتهمين اجبروا على المثول أمام المحكمة بناء على أوامر رئيس المحكمة في 13 شباط/فبراير واستمعت المحكمة إلى شهود إضافيين في 13 و 14 شباط/فبراير.
    That the fact that the author was compelled to appear at his own trial despite poor health violated articles 3 and 8 of the Convention; UN - إن إرغام صاحب البلاغ على المثول أمام المحكمة رغم اعتلال صحته يشكل انتهاكاً للمادتين 3 و8 من الاتفاقية()؛
    This presence should not be limited to the trial before the court or other judicial body, but also applies to all other stages of the process, beginning with the interviewing (interrogation) of the child by the police. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحضور على المثول أمام المحكمة أو هيئة قضائية أخرى بل أن ينطبق أيضاً على سائر مراحل القضية، بدءاً باستجواب (استنطاق) الطفل من قبل الشرطة.
    This presence should not be limited to the trial before the court or other judicial body, but also applies to all other stages of the process, beginning with the interviewing (interrogation) of the child by the police. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحضور على المثول أمام المحكمة أو هيئة قضائية أخرى بل أن ينطبق أيضاً على سائر مراحل القضية، بدءاً باستجواب (استنطاق) الطفل من قبل الشرطة.
    This presence should not be limited to the trial before the court or other judicial body, but also applies to all other stages of the process, beginning with the interviewing (interrogation) of the child by the police. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحضور على المثول أمام المحكمة أو هيئة قضائية أخرى بل أن ينطبق أيضاً على سائر مراحل القضية، بدءاً باستجواب (استنطاق) الطفل من قبل الشرطة.
    It is unclear when, or if, he will be fit to stand trial. UN ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك.
    He argues that for a variety of reasons and given that he had already served the sentence of the quashed conviction, little would be gained by forcing him to endure a new trial. UN وأدعى هذا الأخير أنه لأسباب متعددة، وبما أنه كان قد قضى بالفعـل مـدة الحكم عليه بالسجن بسبب الإدانة المبطَلة، فإنه لا جدوى من إجباره على المثول أمام المحكمة لمحاكمته من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus