"على المدى المتوسط" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the medium term
        
    • over the medium term
        
    • for the medium term
        
    • in the medium-term
        
    • a medium-term
        
    • over the medium to
        
    • over the medium-term
        
    • and medium-term
        
    • in the medium to
        
    • a medium-
        
    • s medium-term
        
    • of medium-term
        
    • the medium run
        
    • in the mid-term
        
    • to the medium-term
        
    The outlook for the economy in the medium term remains favourable. UN ولا تزال التوقعات متفائلة فيما يخص الاقتصاد على المدى المتوسط.
    The second conclusion was that, in the medium term, there appeared to be no danger of scrap shortage. UN وأما الاستنتاج الثاني فهو أن خطر حدوث نقص في الخردة يبدو على المدى المتوسط غير وارد.
    However, this may not occur in the medium term. UN بيد أن هذا الاحتمال مستبعد على المدى المتوسط.
    Remittances are forecast to continue to grow over the medium term. UN ومن المتوقع أن يتواصل نمو التحويلات المالية على المدى المتوسط.
    We believe that countries must be heard and their requirements and realities addressed, and that cooperation should be a reality over the medium term. UN إننا نؤمن بوجوب الاستماع إلى البلدان، والاستجابة إلى مطالبها، وجعل ذلك التعاون واقعا معاشا على المدى المتوسط.
    Considerably more development and research on appropriate and practical concepts and guidelines are needed for the medium term. UN هناك حاجة إلى مزيد من التطوير والبحث بشأن المفاهيم والمبادئ التوجيهية الملائمة والعملية على المدى المتوسط.
    This indicator is applicable in the medium term. UN وهذا المؤشر واجب التطبيق على المدى المتوسط.
    The Government expects double-digit growth in the medium term, with low inflation. UN وتتوقع الحكومة تحقيق نمو ثنائي الرقم على المدى المتوسط وانخفاضا في التضخم.
    The challenge in the medium term is to mobilize the leadership, commitment, popular participation and resources. UN ويتمثل التحدي على المدى المتوسط في تعبئة القيادة، والالتزام، والمشاركة الشعبية، والموارد.
    The establishment of new independent cooperation mechanisms exclusively for groundwater is unrealistic in many regions in the medium term. UN فإنشاء آليات جديدة مستقلة للتعاون في مجال المياه الجوفية فحسب يعتبر على المدى المتوسط أمرا غير عملي في مناطق عدة.
    The Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System provides for the following measures in the medium term: UN وتنص الخطة الاستراتيجية لحماية حقوق المرأة في نظام العدالة الكولومبي على التدابير التالية على المدى المتوسط:
    While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. UN وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط.
    While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. UN وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط.
    Equally, it should be able to provide catalytic funding to help address the causes of conflict over the medium term. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون قادرا على توفير التمويل المُحفِّز للمساعدة في معالجة أسباب الصراع على المدى المتوسط.
    It is also discussing raising additional resources for concessional lending to low-income countries over the medium term. UN ويناقش أيضا جمع موارد إضافية لمنح قروض ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل على المدى المتوسط.
    It is likely that the cost of borrowing will be higher over the medium term. UN ومن المرجح أن ترتفع تكلفة الاقتراض على المدى المتوسط.
    I encourage Member States to keep such a structure under consideration for the medium term. UN وإني أشجع الدول الأعضاء على أن تبقي هذا الهيكل قيد النظر على المدى المتوسط.
    Persistent high oil prices will remain an important challenge to growth and macroeconomic stability in the medium-term. UN سيظل الارتفاع المستمر لأسعار النفط يشكل تحديا هاماً أمام تحقيق النمو واستقرار الاقتصاد الكلي على المدى المتوسط.
    a medium-term option, as soon as it could be established, would involve the development of an ozonedepleting substance climatebenefit facility consisting of a donor-led fund and an accompanying oversight framework. UN أما الخيار على المدى المتوسط فيتضمن تطوير مرفق يفيد المناخ ويقلل من استخدام المواد المستنفدة للأوزون ويتكون من صندوق تديره الجهة المانحة مع وجود إطار رقابي مصاحب.
    A more comprehensive evaluation to determine return on investment over the medium to longer term is under way. UN ويجري حاليا تقييم أكثر شمولا لتحديد عائد الاستثمار على المدى المتوسط إلى المدى الطويل.
    On the downside, there are many risks to Africa's growth over the medium-term. UN ومن الناحية السلبية، هناك مخاطر عدة تهدد النمو في أفريقيا على المدى المتوسط.
    Increasingly, it is being integrated into poverty reduction strategies and medium-term expenditure frameworks by participating countries. UN وتقوم البلدان المشاركة بإدماجه بشكل متزايد في صلب استراتيجيات الحد من الفقر وأطر الإنفاق على المدى المتوسط.
    Others, however, are going to, or have already started to, affect countries' food security in the medium to longer term. UN إلا أن عوامل أخرى، ستؤثر على الأمن الغذائي لبعض البلدان على المدى المتوسط والبعيد وربما يكون تأثيرها قد بدأ.
    During this interim transitional period, the Government will be developing a medium- to long-term strategic plan. UN وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل.
    Despite risks, Africa's medium-term outlook remains positive. UN رغم المخاطر، تظل توقعات أفريقيا على المدى المتوسط إيجابية.
    The ability to assess the quality of programme performance is therefore dependent upon the quality of medium-term planning and programme budgeting. UN لذلك فإن القدرة على تقييم نوعية البرامج تتوقف على نوعية التخطيط ووضع الميزانية البرنامجية على المدى المتوسط.
    Accordingly, the outlook for growth over the next 12 to 18 months is insufficient to generate sustainable momentum over the medium run. UN وبناء على ذلك، فآفاق تحقيق نمو خلال الأشهر الـ 12 إلى 18 المقبلة لا تكفي لتوليد زخم مستدام على المدى المتوسط.
    Under the umbrella of the Alliance, initiatives geared towards creating a better balance between family and the working world, as well as more family friendliness in the culture of German industry in the mid-term, have been bundled together. UN وفي إطار هذا التحالف، كان هناك جمع بين تلك المبادرات التي تستهدف تحسين التوازن بين الأسرة ومجال العمل، إلى جانب تهيئة مزيد من المراعاة لاحتياجات الأسر في ثقافة الصناعة الألمانية على المدى المتوسط.
    In line with the analysis of the Secretary-General, he pointed out that the recovery from the global recession had been uneven, and that the persistent macroeconomic difficulties in the developed economies were likely to pose significant downside risks to the medium-term outlook. UN ووفقاً للتحليل الذي أجراه الأمين العام، أوضح السيد تسفاتشيو أن الانتعاش من حالة الكساد العالمي كان غير متكافئ وأن الصعوبات المستمرة على مستوى الاقتصاد الكلي في البلدان المتقدمة يُرجَّح أن تثير مخاطر تراجع كبيرة بالنسبة للآفاق المرتقبة على المدى المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus