However, in the process of encouraging the financing of SMEs, one has to ensure that investors' interests are protected. | UN | غير أنه في سياق عملية تشجيع تمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة، فإنه ينبغي على المرء كفالة حماية مصالح المستثمرين. |
Unfortunately it's not just the writing. one has to think as well. | Open Subtitles | لسوء الحظ إنَّها ليست مجرد كتابة على المرء أن يفكِّر أيضاً |
one has to heat the iron in fire first.. | Open Subtitles | على المرء أن يسخن الحديد على النار أولاً |
a man must learn to trust, before he can be trusted. | Open Subtitles | يجب على المرء أن يتعلم الثقة، قبل أن يكون مؤتمنًا. |
It is in this connection that one must advert to the difficult situations in a number of countries members of the zone. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المرء أن يلفت الانتباه إلى الحالات الصعبة الموجودة في عدد من البلدان اﻷعضاء في المنطقة. |
To own a turf, one has to be ruthless | Open Subtitles | لامتلاك المرج، على المرء أن يكون بلا يرحم |
one has to ask whose policies he is defending. | UN | على المرء أن يتساءل عن سياسات من يدافع. |
However, one has to recognize that the reasons for the recurrence of the cyclical issues in our country are not only domestic in nature. | UN | لكن على المرء أن يدرك أن أسباب تكرار المسائل الدورية في بلدنا ليست بطبيعتها محلية وحسب. |
To understand this, one has only to look at how fast they have penetrated the Internet, for example. | UN | ولفهم ذلك، ليس على المرء سوى أن ينظر إلى السرعة التي اخترقت بها هذه الجماعات شبكة الإنترنت، على سبيل المثال. |
It is true that one has to avoid building up exaggerated expectations, and this applies all the more when the gaps between the sides are still great. | UN | صحيح أن على المرء أن يتفادى المبالغة في التوقعات، ويصدق هذا إلى حد بعيد عندما تكون الشقة بين الجانبين لا تزال كبيرة. |
Whether the United Nations Principles on the Role of Lawyers prohibit similar practices or not, one has to accept that the state of necessity is a basic universal principle of law in civilised communities " ; | UN | وسواء أكانت مبادئ الأمم المتحدة الخاصة بدور المحامين تحظر الممارسات المماثلة أم لا تحظرها، يتعين على المرء أن يقبل بأن حالة الضرورة هي مبدأ عالمي أساسي من مبادئ القانون في المجتمعات المتمدنة؛ |
one has to stop, think, fight and get on with one's life and be happy. | UN | ويتعين على المرء أن يتوقف ويفكر ويقاتل وأن يستمر بحياته وأن يكون سعيدا. |
one has only to look at the 2005 verbatim record to note that. | UN | وليس على المرء سوى أن يطلع على المحضر الحرفي لعام 2005 ليلاحظ ذلك. |
To foresee the future, one has only to take a good look at the present. | UN | وللتنبؤ بالمستقبل، ليس على المرء سوى النظر إلى الحاضر جيدا. |
a man's gotta have all his parts to make it. | Open Subtitles | على المرء أن يحافظ على جسده كاملاً كي ينجو. |
Amazing... what one has to do to get ahead in a man's world. | Open Subtitles | رائع، هذا ما على المرء فعله ليمضي قدمًا في عالم الرجال |
one must have direct experience... of the power of spirit. | Open Subtitles | يجب على المرء أن يختبر بشكل مباشر قوة الروح |
Maybe a guy shouldn't take someone like you for granted. | Open Subtitles | ربّما لا يجب على المرء أن يعتبرك سهلة المنال. |
It was regrettable that a person should attempt to justify such practices by casting accusations, especially since the Israeli representative himself had been part of the legal team of the army that had committed the violations. | UN | ومما يؤسف له أنه يتعين على المرء أن يسعى إلى تبرير هذه الممارسات عن طريق كيل الاتهامات، لا سيما وأن الممثل الإسرائيلي نفسه كان ضمن الفريق القانوني التابع للجيش الذي ارتكب هذه الانتهاكات. |
Sometimes a man has to be big enough to see how small he is. | Open Subtitles | أحياناً على المرء أن يكون كبيراً ليدرك مدى ضآلته |
To cultivate land, you have to cultivate education and improve health. | UN | ولزراعة الأرض، يتعين على المرء الاستفادة من التعليم وتحسين الصحة. |
True? had to be innovative in the middle of the desert. | Open Subtitles | في الواقع، على المرء أن يكون مبتكراً في وسط الصحراء |
It is, of course, impossible to reflect every view on the various issues if one is to arrive at a single negotiating text. | UN | ويستحيل على المرء بطبيعة الحال أن يعكس كل رأي بشأن مختلف هذه المسائل اذا ما أراد التوصل الى نص تفاوضي واحد. |