"على المستفيدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to beneficiaries
        
    • on beneficiaries
        
    • on the beneficiaries
        
    • to the beneficiaries
        
    • user
        
    • its beneficiaries
        
    • to recipients
        
    • the recipients
        
    • for beneficiaries
        
    • beneficiaries of
        
    • to all beneficiaries
        
    • the users
        
    There were different experiences in using national forest funds in raising and disbursing financing to beneficiaries. UN وقد كانت هناك تجارب مختلفة في استخدام أموال الغابات الوطنية في جمع التمويل وتوزيعه على المستفيدين.
    Of that quantity, it appears that over 150,000 litres were actually distributed to beneficiaries. UN ومن هذه الكمية، يبدو أن ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ لتر جرى توزيعه بالفعل على المستفيدين.
    An independent external evaluation has demonstrated with ample evidence that UNCTAD's work has a strong direct and sustained impact on beneficiaries. UN وأظهر تقييم خارجي مستقل مستعيناً بشواهد كثيرة أن لعمل الأونكتاد أثراً قوياً مباشراً وباقياً على المستفيدين.
    Improved institutional and financial governance can prevent financial leakage and maximize impacts on beneficiaries. UN علما بأن تحسين الإدارة المؤسسية والمالية يمكن أن يمنع التسرب المالي ويؤثر إلى أبعد حد على المستفيدين.
    Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    They each focus on achieving objectives and results that will be of benefit to the beneficiaries of the activities. UN إذ إن كلا منها يركز على تحقيق اﻷهداف والنتائج التي من شأنها أن تعود بالنفع على المستفيدين باﻷنشطة.
    user fees have been tried in several countries as a means of reducing the demand for unnecessary services. UN وقد جرب عدة بلدان نظام فرض رسوم على المستفيدين كوسيلة لخفض الطلب على الخدمات التي لا ضرورة لها.
    Unstable conditions in the Lebanon field hindered distribution to beneficiaries in the Nahr elBared camp. UN وعرقلت الظروف غير المستقرة في الميدان بلبنان توزيع الحصص على المستفيدين في مخيم نهر البارد.
    These contributions include goods which are distributed to beneficiaries, the use of premises, utilities, transport and personnel. UN وتشمل هذه المساهمات السلع التي تُوزع على المستفيدين واستخدام أماكن العمل والمرافق والنقل والأفراد.
    25. Inventories constitute mostly stock items which are distributed free to beneficiaries. UN 25 - تشكل المخزونات موجودات في معظمها توزع مجانا على المستفيدين.
    Inventory is held for distribution at no cost to beneficiaries or at cost to third parties; as such, inventory is valued at the lower of cost and current replacement cost. UN ويُحتفظ بالمخزون المراد توزيعه دون أدنى تكلفة على المستفيدين أو بتكلفةٍ على الأطراف الـثالثة؛ ووفقا لذلك، تقدر قيمة المخزون بسعر التكلفة أو تكلفة الاستبدال الحالية، أيهما أقل.
    In turn, this best practice policy and investment brings tangible impact and benefit to beneficiaries in drylands. UN وتعود هذه الممارسة التي تُعدّ الأفضل في مجالي السياسات والاستثمار بآثار وفوائد ملموسة على المستفيدين في الأراضي الجافة.
    They focus on beneficiaries as the owners of rights and the directors of development, and emphasize the human person as the centre of the development process. UN وتركز على المستفيدين بصفتهم أصحاب حقوق ومديري التنمية، وتشدد على شخص الإنسان بوصفه مركز العملية الإنمائية.
    The assessment will also evaluate the quality of the projects' outcomes and their impact on beneficiaries. UN وسيحدد التقييم أيضا جودة نتائج المشاريع وأثرها على المستفيدين منها.
    This strategy helped to limit the effects of the crisis on beneficiaries. UN وقد ساعدت هذه الاستراتيجية في الحد من وطأة آثار الأزمة على المستفيدين.
    A climate of uncertainty has ensued with regard to legal documentation, creating pressure on the beneficiaries. UN واستمر مناخ عدم التيقن بشأن المستندات القانونية، مما أدى إلى ضغوط على المستفيدين.
    The restrictions have a deleterious effect on the beneficiaries of United Nations programmes as well as on staff safety and security. UN ولهذه القيود أثر ضار على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة وكذلك على سلامة الموظفين وأمنهم.
    The United Nations agencies would retain responsibility for onward distribution to the beneficiaries. UN وستتحمل وكالات اﻷمم المتحدة مسؤولية مواصلة التوزيع على المستفيدين.
    Evidence from Zambia showed that there was considerable decline in the demand for health care when user fees were introduced as part of the Structural Adjustment Policies (SAPs) of the 1980s. UN وتشير القرائن الواردة من زامبيا إلى حدوث انخفاض ملموس في طلب الرعاية الصحية عندما فرضت رسوم على المستفيدين من الخدمات في إطار سياسات التكيف الهيكلي خلال فترة الثمانينات.
    If the financial situation of UNRWA does not improve, the impact on its beneficiaries will be immediate and substantial. UN وما لم يتحسن الوضع المالي للأونروا، فإن أثر ذلك على المستفيدين سيكون فوريا وفادحا.
    Beginning in 1999, new work-testing obligations applicable to recipients of the Widows and Domestic Purposes benefits would require single parents whose youngest child was 14 or over to seek full-time work, and those whose youngest child was 14 or over to seek full-time work. UN وبدءاً من عام 1999، ستتطلب الالتزامات الجديدة لاختبار إمكانية العمل التي تطبق على المستفيدين من استحقاقات الأرامل والأغراض المنزلية، من الوالدات الوحيدات اللواتي بلغ أصغر أطفالهن سن 14 أو أكثر، أن يسعين إلى إيجاد عمل متفرغ، وأولئك الذين بلغ أصغر أطفالهن سن 14 أو أكثر أن يسعين إلى إيجاد عمل متفرغ.
    The purveyors of development paradigms could not put the blame on the recipients. UN ولا يمكن لمقدمي النماذج الإنمائية إلقاء اللائمة على المستفيدين.
    This concern for beneficiaries is not, of course, new for us. UN وبالطبع، فإن الحرص على المستفيدين ليس جديدا بالنسبة لنا.
    (b) This special measure shall apply to all beneficiaries who have provided, or will provide in future, proof of residence in a country which meets the criteria in subparagraph (a) above; UN )ب( يطبق هذا الاجراء الخاص على المستفيدين الذين قدموا أو يقدمون في المستقبل إثباتا بمكان إقامتهم في بلد تنطبق عليه المعايير الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛
    It is also unacceptable for a donor to fund a programme that moves a psychiatric institution to an isolated location, making it impossible for the users to sustain or develop their links with the community. UN كما أن الجهة المانحة لا تقبل بأن تمول برنامجاً يقضي بنقل مؤسسة للأمراض النفسية إلى مكانٍ معزول، فيتعذر على المستفيدين الإبقاء على صلاتهم بمجتمعهم أو تطوير تلك الصلات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus