"على المستوى التشريعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the legislative level
        
    • at statutory level
        
    • and legislative
        
    • at legislative level
        
    • the formal legislative
        
    • on the legislative level
        
    • legislatively
        
    • the legislative level by
        
    As a result, in the postconflict era notable progress related to gender equality, particularly at the legislative level, was achieved. UN ونتيجة لذلك، فقد أُحرز في فترة ما بعد النـزاع تقدم ملحوظ يتعلق بنوعية الجنس، وخاصة على المستوى التشريعي.
    They want human rights to be protected and promoted; they want stigma and discrimination eliminated at the legislative level. UN إنهم يريدون لحقوق الإنسان أن تُحمى وأن تعزز، ويريدون إزالة الوصم بالعار والتمييز على المستوى التشريعي.
    The issue of compensation was also being addressed at the legislative level. UN ويجري أيضاً معالجة قضية التعويضات على المستوى التشريعي.
    Part I ( " Bill of Rights, Freedoms and Responsibilities " ) of Schedule 2 of The Cayman Islands Constitution Order 2009 protects human rights at statutory level. UN 86- يقضي الجزء الأول ( " شرعة الحقوق والحريات والمسؤوليات " ) من الجدول 2 من القانون الدستوري لجزر كايمان لعام 2009 بحماية حقوق الإنسان على المستوى التشريعي.
    However, that provision left room for interpretation, and should be further clarified at the legislative level. UN ولكن هذا الحكم يترك مجالا للتفسير، وينبغي زيادة توضيحه على المستوى التشريعي.
    More measures needed to be taken at the legislative level and at all local levels to address and promote those issues. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير على المستوى التشريعي وعلى جميع المستويات المحلية للتصدي لهذه القضايا وتعزيزها.
    In the view of the Special Rapporteur, these institutions and bodies hamper reforms at the legislative level and in the functioning of the institutions. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه المؤسسات والهيئات تعوق الإصلاحات على المستوى التشريعي فضلاً عن الإصلاحات في عمل المؤسسات.
    Even when guaranteed in the constitution, the independence of the judiciary must also be ensured at the legislative level. UN وحتى عندما يكفل الدستور استقلال السلطة القضائية، يجب أيضا ضمان استقلالها على المستوى التشريعي.
    It is hoped that the new ordinary legislative procedure with regard to migration may assist in avoiding the politicization of migration at the legislative level. UN ومن المأمول فيه أن تساعد الإجراءات القانونية العادية الجديدة للهجرة على تجنب تسييس الهجرة على المستوى التشريعي.
    320. The right to housing as an individual entitlement has not been enacted at the legislative level in Finland. UN ٩١٣- الحق في اﻹسكان من الحقوق الفردية التي لم يصدر بها قانون على المستوى التشريعي في فنلندا.
    56. In accordance with article 13 of the Basic Law, the State directed substantial attention to the education system at the legislative level. UN 56- إعمالاً لما ورد في المادة 13 من النظام الأساسي فقد اهتمت الدولة بنظام التعليم اهتماماً كبيراً على المستوى التشريعي.
    Nonetheless, there is every reason to assert that serious change is under way not only at the legislative level, but also at the institutional, programme, and psychological levels. UN ورغم ذلك فهناك أسباب قوية للقول بأن ثمة تغيير جدّياً يحدث حالياً لا على المستوى التشريعي فحسب بل أيضاً على المستوى المؤسسي والبرنامجي والسيكولوجي.
    23. The Office has also received support at the legislative level. UN ٢٣- كما تلقت المفوضية دعماً على المستوى التشريعي.
    Over the years, through a number of resolutions and debates, the IPU has sought to disseminate the MDGs among parliamentarians as a way of stimulating a groundswell of activity at the legislative level. UN لقد سعى الاتحاد البرلماني الدولي على مدار الأعوام، ومن خلال عدد من القرارات والمناقشات، إلى نشر الأهداف الإنمائية للألفية في أوساط البرلمانيين الدوليين كوسيلة لتحفيز الأنشطة المتنامية على المستوى التشريعي.
    As a result, the right of every citizen of Russia to depart freely from the Russian Federation and to return to its territory without hindrance has been guaranteed at the legislative level. UN وترتب على ذلك أن حق كل مواطن في روسيا في السفر بحرية من الاتحاد الروسي والعودة الى أراضيه دون عائق أصبح مكفولاً على المستوى التشريعي.
    19. OHCHR has also received support at the legislative level. UN 19- كما تلقّت المفوضية دعماً على المستوى التشريعي.
    22. This principle, even if guaranteed in the Constitution, must also be given effect at the legislative level. UN 22- ويجب تنفيذ هذا المبدأ، حتى وإن كان مضموناً في الدستور، أيضاً على المستوى التشريعي.
    Chapter I ( " Protection of Fundamental Rights and Freedoms " ) of the 2006 Constitution of Gibraltar protects human rights (including combating discrimination) at statutory level. UN 109- ينص الفصل الأول ( " حماية الحقوق والحريات الاساسية " ) من دستور جبل طارق لعام 2006 على حماية حقوق الإنسان (بما في ذلك مكافحة التمييز) على المستوى التشريعي.
    Regulatory and legislative measures have been taken to encourage the retention of girls in school. UN اتُخذت تدابير على المستوى التشريعي والنظامي لتشجيع استبقاء الفتيات في المدارس.
    529. Thus, the recommendations contained in paragraphs 29 and 30 of the Committee's comments concerning the same age of marriage for men and women are being implemented at legislative level and in practice. UN 529- وهكذا، تنفذ في كازاخستان، على المستوى التشريعي والممارسة العملية، توصيات اللجنة (الفقرتان 29، 30) المتعلقة بتحديد سن زواج موحد للمرأة والرجل.
    Even in States where the law appears to demonstrate full recognition of indigenous peoples' rights to participate in all levels of decision-making, there is often a gap between the formal legislative intent and the practical implementation of those rights. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافا كاملا بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيرا ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    This issue may be addressed on the legislative level if leniency applicants not only benefit from a reduction in fines, but also from a protection against private damages claims. UN وتمكن معالجة هذه القضية على المستوى التشريعي إذا كان مقدمو طلبات الاستفادة من برامج التساهل يستفيدون لا من تخفيض الغرامات فحسب، بل أيضاً من الحماية من الدعاوى الخاصة للمطالبة بالتعويضات.
    Abuse of functions is legislatively covered in section 23 of MACCA, which criminalizes the use of office or position by an officer of a public body for any gratification, whether for himself, his relative or associate. UN أمَّا مسألة إساءة استغلال الوظائف فتعالجها على المستوى التشريعي المادة 23 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد، التي تجرِّم قيام أي موظف في هيئة عمومية باستغلال وظيفته أو منصبه نظير أي مقابل، سواء لنفسه أو لأقاربه أو شركائه.
    Women's issues were dealt with at the legislative level by Parliament, at the executive or implementation level by the Ministry of Health and Social Welfare and at the consultative level by new machinery, including the National Commission on Gender Equality. UN وعالج البرلمان شؤون المرأة على المستوى التشريعي وعالجتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على المستوى التنفيذي، وعالجتها الآلية الجديدة، بما في ذلك اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، على المستوى الاستشاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus