"على المستوى السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the political level
        
    • at a political level
        
    • on the political level
        
    • at the policy level
        
    • political-level
        
    • at political level
        
    • on a political level
        
    • the political level by
        
    • policy-level
        
    • are politically
        
    • was politically
        
    • more politically
        
    • politically impossible
        
    However, women do not play a prominent role at the political level, with the exception of queen mothers. UN ومع ذلك، لا تؤدي النساء دوراً بارزاً على المستوى السياسي باستثناء أمهات الملوك أو الأمهات الملكات.
    Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. UN إلا أن التحرك في المفاوضات المتعددة اﻷطراف يجب أن يستند على تقدم حقيقي على المستوى السياسي بين اﻷطراف المباشرة.
    Work undertaken by United Nations agencies lacks defined goals set at the political level by the international community. UN والعمل الذي تنفذه وكالات الأمم المتحدة يفتقر إلى أهداف محددة يضعها المجتمع الدولي على المستوى السياسي.
    Albania participated in the meetings at a political level. UN وشاركت ألبانيا في الاجتماعين على المستوى السياسي.
    This will need new decisions at the political level. UN وسيتطلب هذا اتخاذ قرارات جديدة على المستوى السياسي.
    We totally agree with the Secretary-General that those efforts need to be supported by resource allocations and by actions at the political level. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي.
    He/she engages with authorities at the political level to pursue issues relating to the UNFICYP mandate. UN ويشرك السلطات على المستوى السياسي لمتابعة المسائل المتصلة بولاية القوة.
    Thus, these warning signs, though not exhaustive, may constitute a certain set of signs at the political level. UN وهكذا، فإن هذه النُذر، وإن لم تكن شاملة، قد تشكّل مجموعة معينة من العلامات على المستوى السياسي.
    The situation in that region could only be solved at the political level. UN فالحالة في هذا الإقليم لا يمكن تسويتها إلا على المستوى السياسي.
    The visibility of the forest sector needs to be improved at the political level and among the public. UN ولا بد من تسليط الضوء بطريقة أحسن على قطاع الغابات على المستوى السياسي وبين الجمهور.
    However, the Government has put additional enforced compliance operations on hold at the political level. UN على أن الحكومة علقت على المستوى السياسي عددا إضافيا من عمليات إنفاذ الامتثال.
    We are pleased that the initiative to convene a meeting at the political level has been taken. UN ونرحب باتخاذ المبادرة لعقد اجتماع على المستوى السياسي.
    However, negotiations at the political level contributed towards the restoration of peace. UN بيد أن المفاوضات على المستوى السياسي ساهمت في استعادة السلام.
    The availability of adequate financing, combined with total commitment, at the political level and at all levels of government and society were essential to combat desertification. UN وقال إن إتاحة التمويل المناسب، الذي يقترن بالالتزام الكامل على المستوى السياسي وعلى جميع المستويات الحكومية ومستويات المجتمع من اﻷمور اﻷساسية لمكافحة التصحر.
    However, there might be difficulties at the political level. UN ومع ذلك أشار إلى إمكان ظهور صعوبات على المستوى السياسي.
    Today environmental problems are a threat to security. at the political level, they require that we act responsibly as human beings. UN إن المشاكل البيئية هي اليوم تهديد للأمن، وتتطلب منا أن نعمل بوصفنا بشرا عملا مسؤولا على المستوى السياسي.
    10. The United Nations has remained engaged at a political level. UN 10 - ولا تزال الأمم المتحدة تشارك على المستوى السياسي.
    While agreements on the political level called for a rational approach, rationality was often difficult to achieve in countries divided by ethnic, religious or cultural conflict. UN فبينما تدعو الاتفاقات على المستوى السياسي إلى الالتزام بنهج منطقي فإنه يصعب كثيراً اتباع هذا النهج في بلدان تمزقها المنازعات اﻹثنية أو الدينية أو الثقافية.
    The CSD should remain the premier body at the policy level. UN ويجب أن تظل لجنة التنمية المستدامة الهيئة الرئيسية على المستوى السياسي.
    In our view, this will call for political-level judgement. UN ونرى أن هذا الأمر يتطلب إصدار حكم على المستوى السياسي.
    It does not necessarily represent the view of the Swedish government and it has not been cleared at political level. UN وهي لا تمثل بالضرورة رأي حكومة السويد ولم تُجز على المستوى السياسي.
    The August visit, as an element in the implementation of the process established under the joint statement and the joint programme of action, was highly useful. It showed that on a political level, a framework had been established for the speedy implementation of the Commission's mandate. UN وقال إن الزيارة التي قام بها في آب/أغسطس كانت مفيدة للغاية كعنصر من عناصر تنفيذ العملية المنشأة بموجب البيان المشترك وبرنامج العمل المشترك، فقد أظهرت أنه تم على المستوى السياسي وضع إطار لتنفيذ ولاية اللجنة بصورة سريعة.
    These should include policy-level decision makers and other stakeholders affected by climate change. UN وينبغي أن يشمل ذلك صانعي القرارات على المستوى السياسي والجهات المعنية الأخرى المتأثرة بتغير المناخ.
    Given that all of these theories can, to some extent, be supported by scientific evidence, politics can matter more than science in determining which strategies policymakers pursue to reduce health inequalities. After all, some potential solutions are politically easier to implement within existing systems than others. News-Commentary ولأن كل هذه النظريات مدعومة، إلى حد ما، بأدلة علمية، فإن السياسة قد تكون أكثر أهمية من العلم في تحديد الاستراتيجيات التي يتعين على صناع القرار السياسي ملاحقتها للحد من التفاوت في الصحة. وفي نهاية المطاف، فإن بعض الحلول المحتملة قد يكون تنفيذها أسهل من غيرها على المستوى السياسي في إطار الأنظمة القائمة.
    The US Congress will have to come back to highway funding in September. If other countries have found that what was politically impossible has suddenly turned out to be possible, why not the US? News-Commentary سوف يكون لزاماً على الكونجرس الأميركي أن يعود إلى تمويل الطرق السريعة في سبتمبر/أيلول. وإذا كانت بلدان أخرى قد وجدت أن ما كان مستحيلاً على المستوى السياسي أصبح فجأة ممكنا، فلماذا لا تتوصل الولايات المتحدة إلى نفس النتيجة؟
    It is now clear to all that Blair is fundamentally opposed to the idea of a more politically integrated Europe. Not only has he kept Britain out of the single European currency over the past four years, he made it clear during the election campaign that he does not expect the UK to join the Euro during the next five years either. News-Commentary لقد بات الآ�� من الواضح في نظر الجميع أن بلير يعارض على نحو جوهري فكرة التكامل الأوروبي أو الوحدة الأوروبية على المستوى السياسي. فهو لم يمنع بريطانيا من الانضمام إلى العملة الأوروبية الموحدة طيلة السنوات الأربع الماضية فحسب، بل لقد أعلن بوضوح أثناء حملته الانتخابية أنه لا يتوقع أن تنضم المملكة المتحدة إلى اليورو أثناء الخمس سنوات القادمة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus