"على المستوى الوطني أو الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the national or international level
        
    • nationally or internationally
        
    • at the national and international levels
        
    • nationally and internationally
        
    • on the national or international level
        
    • at the national or the international level
        
    • on the national or the international level
        
    A number of trained fellows have been appointed to positions involving leadership at the national or international level. UN وتم تعيين عدد من المدرَّبين من خلال الزمالات في وظائف تستلزم المهام القيادية على المستوى الوطني أو الدولي.
    There is no legal form of discrimination which prohibits women from representing Malta at the national or international level. UN ليس ثمة شكل قانوني للتمييز يحظر على المرأة تمثيل مالطة على المستوى الوطني أو الدولي. تُعطى
    Such an examination was a necessary precondition for any decisions and measures to be taken at the national or international level regarding new sui generis systems of protection, including the possible development of an international framework. UN ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي.
    If present tendencies were allowed to continue unchecked, movement into the twenty-first century would be far from peaceful, whether nationally or internationally. UN ذلك ﻷنه لو تركت الاتجاهات الحالية لتستمر بلا كابح فإن دخول القرن الحادي والعشرين لن يكون دخولا سلميا على الاطلاق سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Having to rely on their children that have moved nationally or internationally is often a risk for older persons. UN ومن المخاطر التي يتعرض لها المسنون في الغالب اضطرارهم إلى الاعتماد على أبنائهم الذين نزحوا إلى أماكن أخرى على المستوى الوطني أو الدولي.
    The Caucus will also facilitate the exchange of views on critical areas of concern, including discriminatory practices, both at the national and international levels in order to bring out best practices to be adapted and replicated. UN وسوف يضطلع التجمع أيضاً بتيسير تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة، بما فيها الممارسات التمييزية، سواء على المستوى الوطني أو الدولي من أجل إبراز أفضل الممارسات لتكييفها ونسخها.
    Information ethics (or Infoethics) is a subject that has been discussed in various forums, but effective and binding mechanisms have yet to be formulated, adopted and implemented, both nationally and internationally. UN وقد نوقش موضوع المبادئ الأخلاقية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات (الأخلاقيات المتصلة بالمعلومات) في منتديات كثيرة، غير أنه لم يتم حتى الآن وضع واعتماد وتنفيذ آليات فعالة وملزمة بشأنه، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Contempt and denial of equality are incompatible with the building of a stable society, be it at the national or the international level. UN ولا يمكن أن يتفق الاحتقار والإجحاف مع إقامة مجتمع مستقر، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    223. The Committee reaffirms that persons responsible for massive, gross and systematic human rights violations and also crimes against international humanitarian law should be held responsible and prosecuted on the national or the international level. UN ٢٢٣ - تعيد اللجنة التأكيد على أن اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والشنيعة والمنهجية لحقوق اﻹنسان، وكذلك عن ارتكاب جرائم ضد القانون اﻹنساني الدولي، يجب تحميلهم وزر تلك اﻷفعال ومحاكمتهم على المستوى الوطني أو الدولي.
    It accordingly ruled that the object and purpose of the Reference Paper supported the conclusion that the term " anticompetitive practices " , in addition to the examples mentioned, included horizontal price-fixing and market-sharing agreements by suppliers, which, at the national or international level, were generally discouraged or disallowed. UN وبناء عليه، قرر الفريق أن هدف الورقة المرجعية وغرضها يؤيدان الاستنتاج بأن مصطلح " الممارسات المانعة للمنافسة " ، إضافة إلى الأمثلة المذكورة، يشتمل على اتفاقات تحديد الأسعار الأفقي وتقاسم الأسواق من جانب المورِّدين، وهي اتفاقات يجري تثبيطها أو عدم إجازتها عموماً على المستوى الوطني أو الدولي.
    It accordingly ruled that the object and purpose of the Reference Paper supported the conclusion that the term " anticompetitive practices " , in addition to the examples mentioned, included horizontal price-fixing and market-sharing agreements by suppliers, which, at the national or international level, were generally discouraged or disallowed UN وبناء عليه، قرر الفريق أن هدف الورقة المرجعية وغرضها يؤيدان الاستنتاج بأن مصطلح " الممارسات المانعة للمنافسة " ، إضافة إلى الأمثلة المذكورة، يشتمل على اتفاقات تحديد الأسعار الأفقي وتقاسم الأسواق من جانب المورِّدين، وهي اتفاقات يجري تثبيطها أو عدم إجازتها عموماً على المستوى الوطني أو الدولي.
    It accordingly ruled that the object and purpose of the Reference Paper supported the conclusion that the term " anticompetitive practices " , in addition to the examples mentioned, included horizontal price-fixing and market-sharing agreements by suppliers, which, at the national or international level, were generally discouraged or disallowed. UN وبناء عليه، قرر الفريق أن الهدف من الورقة المرجعية وغرضها يؤيدان الاستنتاج بأن مصطلح " الممارسات المانعة للمنافسة " ، إضافة إلى الأمثلة المذكورة، يشتمل على اتفاقات تحديد الأسعار الأفقي وتقاسم الأسواق من جانب المورِّدين، وهي اتفاقات يجري تثبيطها أو عدم إجازتها عموماً على المستوى الوطني أو الدولي.
    It accordingly ruled that the object and purpose of the Reference Paper supported the conclusion that the term " anticompetitive practices " , in addition to the examples mentioned, included horizontal price-fixing and market-sharing agreements by suppliers, which, at the national or international level, were generally discouraged or disallowed. UN وبناء عليه، قرر الفريق أن هدف الورقة المرجعية وغرضها يؤيدان الاستنتاج بأن مصطلح " الممارسات المانعة للمنافسة " ، إضافة إلى الأمثلة المذكورة، يشتمل على اتفاقات تحديد الأسعار الأفقي وتقاسم الأسواق من جانب المورِّدين، وهي اتفاقات يجري تثبيطها أو عدم إجازتها عموماً على المستوى الوطني أو الدولي.
    Gravely concerned also that a significant number of United Nations staff members, recruited nationally or internationally, and other personnel acting under the authority of the United Nations and their families have been killed since January 1993, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    Gravely concerned also that a significant number of United Nations staff members, recruited nationally or internationally, and other personnel acting under the authority of the United Nations and their families have been killed since July 1994, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ تموز/يوليه ٤٩٩١،
    Gravely concerned also that a significant number of United Nations staff members, recruited nationally or internationally, and other personnel acting under the authority of the United Nations and their families have been killed since July 1993, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ تموز/يوليه ١٩٩٣،
    Another problem which needed priority attention if sustainable development was to be achieved was the fight against poverty, and in that respect it was important to ensure the follow-up at the national and international levels of the United Nations Conferences on environment, population, social development and women. UN وأضاف أنه إذا كانت هناك رغبة للتوصل الى تنمية مستدامة فإن هناك مشكلة أخرى تستوجب المعالجة على سبيل اﻷولوية وهي مكافحة الفقر ومن المهم في هذا الصدد القيام سواء على المستوى الوطني أو الدولي بالاضطلاع التام بمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة في مجال البيئة، والتلوث، والتنمية الاجتماعية، والمرأة.
    223. The Committee reaffirms that persons responsible for massive, gross and systematic human rights violations and also crimes against international humanitarian law should be held responsible and prosecuted on the national or the international level. UN ٢٢٣ - تعيد اللجنة التأكيد على أن اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والشنيعة والمنهجية لحقوق اﻹنسان، وكذلك عن ارتكاب جرائم ضد القانون اﻹنساني الدولي، يجب تحميلهم وزر تلك اﻷفعال ومحاكمتهم على المستوى الوطني أو الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus