"على المسكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to housing
        
    • housing for
        
    • the group home
        
    The right to housing mandates governments to implement measures ensuring that citizens can obtain housing that includes basic services. UN ويخول الحق في السكن للحكومات تنفيذ التدابير لضمان حصول المواطنين على المسكن الذي يحتوي على الخدمات الأساسية.
    G. Discrimination in access to housing 60 - 66 19 UN زاي - التمييز في الحصول على المسكن 60-66 20
    At all three villages, access to housing, access to clean water, primary schools and health facilities have been provided. UN وتتوفر في القرى الثلاث إمكانية الحصول على المسكن والمياه النظيفة والتعليم الابتدائي وخدمات المرافق الصحية.
    But, on the other hand, there is no law that may facilitate their access to housing. UN على أنه ليس هناك، من ناحية أخرى، قانون يمكن أن ييسير حصول هذه الفئات على المسكن.
    The act is not limited to access to public places in a narrow sense but also covers access to housing. UN ولا يقتصر هذا القانون على دخول الأماكن العامة بل إنه يشمل أيضا الحصول على المسكن.
    Civil society groups have reported how women's access to housing improved with sustained efforts on establishing legal awareness. UN وأفادت فئات المجتمع المدني أن إمكانية حصول المرأة على المسكن قد تحسنت نتيجة بذل جهود حثيثة في مجال التوعية القانونية.
    Act No. 148 of 2001, concerning real estate financing, with a view to facilitating access to housing for low-income groups; UN القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛
    The Mortgage Act No. 148 of 2001, which is intended to facilitate access to housing for low-income groups; UN القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛
    The United States explained its enforcement of laws to ensure equal access to housing, lending, credit, educational opportunities, and environmental justice. UN وأوضح وفد الولايات المتحدة أن البلد يطبق قوانين ترمي إلى ضمان المساواة في الحصول على المسكن والإقراض والائتمان وفرص التعليم والعدالة البيئية.
    Owing to their lack of or limited access to housing, persons living in poverty rely more heavily on public spaces for their daily activities. UN ففي ظلّ انعدام فرص حصول الفقراء على المسكن أو محدوديتها، يكون هؤلاء أكثر اعتمادا على الأماكن العامة لممارسة أنشطتهم اليومية.
    There are significant information gaps with respect to the impact of conflict and displacement on women's access to housing, land and property and on their tenure of security. UN وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بأثر النـزاع والتشرد على حصول المرأة على المسكن والأراضي والممتلكات وعلى أمن حيازتهن للأراضي.
    It noted Zambia's considerable efforts in ensuring the right to life, and in improving the access to housing, education and other economic, social and cultural rights. UN ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها زامبيا لضمان الحق في الحياة ولتحسين فرص الحصول على المسكن ونيل التعليم والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى.
    IDPs and refugees continue to experience severe problems to obtain documentation and access to housing and employment. UN ولا يزال اللاجئون والمَهجَّرون داخلياً يواجهون مشاكل عويصة في سبيل الحصول على الوثائق اللازمة لغرض الحصول على المسكن والعمل.
    - access to housing for rural and city women, with special emphasis on women heads of household; UN - حصول النساء من سكان الريف والمدن على المسكن مع التشديد على النساء من ربات المنازل
    Assistance to physically disabled refugees in the form of physiotherapy, prostheses, training and modifications to housing continued to grow. UN كما ظلت المساعدات المقدمة للاجئين المصابين بعجز بدني في شكل علاج طبيعي وتوفير الأطراف الصناعية وأجهزة الجراحة التعويضية، والتدريب وإدخال التعديلات على المسكن ليلائم المعوقين.
    This requires improving conditions of security and access to housing and employment for all those who live in the region, including the remaining Serb population, and encouraging the return of those who left. UN وهذا يستلزم تحسين أوضاع اﻷمن والحصول على المسكن والوظيفة لجميع من يعيشون في المنطقة، بمن فيهم السكان الصرب المتبقون، وتشجيع عودة من غادروا.
    Such loss of political power also affected access to housing, education, health and other social services. UN وفقدان السلطة السياسية هذا يؤثر أيضاً على إمكانية الحصول على المسكن والتعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated in order to ensure their adequate access to housing and water. UN وينبغي القضاء على العقبات الدستورية والقانونية التي تمنع المرأة من امتلاك الأراضي أو وراثتها لضمان حصولها على النحو الكافي على المسكن والمياه.
    It also contributed to the issue of women's access to housing, land and basic services in the World Women's Congress for a Healthier Planet held at Miami, Florida, in November 1991. UN كما ساهمت في قضية تيسر حصول المرأة على المسكن واﻷرض والخدمات في المؤتمر العالمي للمرأة من أجل كوكب سليم، المنعقد في ميامي، فلوريدا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    It also encourages the State party to increase employment opportunities for Roma, including by training unemployed Roma for the labour market, as well as ensuring that they have equal access to housing and public places. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على زيادة فرص العمالة المتاحة للروما، بما في ذلك تدريب العاطلين عن العمل منهم تيسيراً لدخولهم سوق العمل، إضافة إلى ضمان حصولهم على المسكن وارتيادهم الأماكن العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    A child residing in a group home will be summoned subject to the group home's superintendent's knowledge and parental notification. UN ويُستدعى الطفل الذي يقيم في مسكن جماعي بعلم المشرف على المسكن وبعد إخطار الوالدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus