"على المشاركة التامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to participate fully
        
    • fully participatory
        
    • fully participate
        
    • the full participation
        
    However, all States should be able to participate fully in that work so that the emerging principles of international law would gain global acceptance and adherence. UN إلا أنه ينبغي أن تكون كل الدول قادرة على المشاركة التامة في تلك الأعمال، كي تحظى مبادئ القانون الدولي البازغة باعتراف وتقيد عالميين.
    They had to be recognized as rights-holders and able to participate fully in all procedures, in accordance with their age and maturity. UN فلا بد من الاعتراف بهم كأصحاب حقوق قادرين على المشاركة التامة في جميع الإجراءات وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    These are examples of how New Zealand's health sector aims to help people to participate fully in society and exercise choice about how to live their lives. UN وهذه أمثلة على الكيفية التي يهدف بها القطاع الصحي النيوزيلندي إلى مساعدة الناس على المشاركة التامة في المجتمع وممارسة حرية الاختيار بشأن الكيفية التي يعيشون بها حياتهم.
    UNICEF was urged to participate fully in the piloting of eight countries for the " One United Nations " process. UN وجرى حث اليونيسيف على المشاركة التامة في تجريب عملية " أمم متحدة واحدة " في ثمانية بلدان.
    Experts also commented that treaties could be a major factor in any discussion or settlement process involving indigenous peoples, with a focus on conflict prevention as well as the establishment of fair and fully participatory processes to redress violations effectively. UN كما أورد الخبراء تعليقات مفادها أنه ينبغي للمعاهدات أن تشكل عاملا رئيسيا في أي مناقشة أو أي عملية تسوية تتعلق بالشعوب الأصلية، مع التركيز على منع نشوب النزاع وعلى إنشاء عمليات منصفة تقوم على المشاركة التامة من أجل الجبر الفعال للضرر الناجم عن أي انتهاكات.
    Further effort, including consideration of adequate resourcing, is also needed to build and consolidate the capacity of women and women's groups to participate fully in these processes as well as to promote understanding of the essential role of women. UN ويلزم أيضا بذل جهود إضافية أخرى، بما في ذلك إعادة التزود بموارد كافية، لبناء وتعزيز قدرة النساء والجماعات النسائية على المشاركة التامة في هذه العمليات ولتعزيز فهم الدور الأساسي للمرأة.
    Further effort, including consideration of adequate resourcing, is also needed to build and consolidate the capacity of women and women's groups to participate fully in these processes, as well as to promote understanding of the essential role of women. UN ويلزم أيضا بذل جهود إضافية أخرى، بما في ذلك إعادة التزود بموارد كافية، لبناء وتعزيز قدرة النساء والجماعات النسائية على المشاركة التامة في هذه العمليات ولتعزيز فهم الدور الأساسي للمرأة.
    Gender-based assumptions and expectations generally place women at a disadvantage with respect to substantive enjoyment of rights, such as freedom to act and to be recognized as autonomous, fully capable adults, to participate fully in economic, social and political development, and to make decisions concerning their circumstances and conditions. UN وغالباً ما تضع الافتراضات والتوقعات القائمة على نوع الجنس المرأة في مركز ضعيف فيما يتعلق بالتمتع الجوهري بحقوقها، كحريتها في التصرف والاعتراف لها بأنها شخص مستقل وراشد وقادر تماماً على المشاركة التامة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتخاذ القرارات التي تخص أحوالها وظروفها.
    Gender-based assumptions and expectations generally place women at a disadvantage with respect to substantive enjoyment of rights, such as freedom to act and to be recognized as autonomous, fully capable adults, to participate fully in economic, social and political development, and to make decisions concerning their circumstances and conditions. UN وعموماً ما تضع الافتراضات والتوقعات القائمة على نوع الجنس المرأة في مركز ضعيف فيما يتعلق بالتمتع الجوهري بالحقوق، نحو حريتها في التصرف وفي الاعتراف بأنها شخص مستقل وراشد وقادر تماماً على المشاركة التامة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتخاذ القرارات التي تخص أحوالها وظروفها.
    Gender-based assumptions and expectations generally place women at a disadvantage with respect to substantive enjoyment of rights, such as freedom to act and to be recognized as autonomous, fully capable adults, to participate fully in economic, social and political development, and to make decisions concerning their circumstances and conditions. UN وعموماً ما تضع الافتراضات والتوقعات القائمة على نوع الجنس المرأة في مركز ضعيف فيما يتعلق بالتمتع الجوهري بالحقوق، نحو حريتها في التصرف وفي الاعتراف بأنها شخص مستقل وراشد وقادر تماماً على المشاركة التامة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتخاذ القرارات التي تخص أحوالها وظروفها.
    I encourage all Haitian citizens to participate fully in both processes as an important step towards consolidating democracy in Haiti. UN وإنني أشجع جميع المواطنين الهايتيين على المشاركة التامة في كلتا العمليتين باعتبار ذلك، خطوة مهمة لتعزيز الديمقراطية في هايتي.
    By understanding the threat, police services can then move to implement prevention programmes. These can be as simple as identifying a point of contact within the police to the entities that possess CBRNe materials to creating the capability to participate fully in transnational initiatives. UN وبعد فهم التهديد، يمكن آنذاك لدوائر الشرطة التحرك لتنفيذ برامج الوقاية ويمكن أن تكون هذه البرامج في بساطة تحديد مركز اتصال داخل الشرطة بالكيانات التي تحوز المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة وتهيئة القدرة على المشاركة التامة في المبادرات عبر الوطنية.
    The ChangeMakers Refugee Forum, which helps refugee communities to participate fully in New Zealand life, involved 50 migrant and community volunteers in the production of a DVD and resource kit to assist refugee families from over 14 countries. UN فمنتدى صناع التغيير لشؤون اللاجئين، الذي يساعد مجتمعات اللاجئين على المشاركة التامة في الحياة في نيوزيلندا، أشرك 50 مهاجرا ومتطوعا مجتمعيا في إنتاج قرص فيديو رقمي وحزمة موارد لمساعدة أسر لاجئة من أكثر من 14 بلدا.
    (c) Support services should be provided to help women and other disadvantaged target groups both to secure and to keep jobs. Having primary responsibility for domestic chores and care of children can reduce women’s ability to participate fully in the labour market. UN )ج( ينبغي توفير خدمات دعم لمساعدة المرأة والفئات المستضعفة المستهدفة اﻷخرى للحصول على العمل والحفاظ عليها - إن تحمل المرأة المسؤولية الرئيسية في اﻷعمال البيتية ورعاية اﻷطفال قد يقلل من قدرتها على المشاركة التامة في سوق العمل.
    392. Noting the link between women's subordination in the family and their ability to participate fully at all levels of society, the Committee is concerned about discriminatory provisions in the Law of Personal Status, which permits polygamy and sets differential standards for women and men in marriage and family life. UN 392 - وتلاحظ اللجنة الصلة بين تبعية المرأة في الأسرة ومدى قدرتها على المشاركة التامة في جميع مستويات الحياة الاجتماعية، وتعرب عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في قانون الحالة الشخصية، الذي يبيح تعدد الزوجات ويحدد معايير تمييزية فيما يتعلق بالمرأة والرجل في الزواج والحياة الأسرية.
    111. UNICEF will strengthen staff capacity to participate fully in post-crisis needs assessments, early recovery and/or United Nations Disaster Assessment and Coordination Team assessment missions following a natural disaster. UN 111 - وستعزز اليونيسيف قدرة موظفيها على المشاركة التامة في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد انتهاء الأزمة و/أو الإنعاش المبكر و/أو بعثات التقييم التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في أعقاب كارثة طبيعية.
    1. The Commission on the Status of Women recalls and reiterates that the Beijing Declaration and the Platform for Action encouraged men to participate fully in all actions towards gender equality and urged the establishment of the principle of shared power and responsibility between women and men at home, in the community, in the workplace and in the wider national and international communities. UN 1 - تذكر لجنة وضع المرأة وتؤكد من جديد أن إعلان() ومنهاج عمل بيجين() يشجع الرجال على المشاركة التامة في جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ويحث على إرساء مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين الرجل والمرأة في المنزل، والمجتمع المحلي، ومكان العمل، والمجتمعات الوطنية والدولية الأوسع نطاقا.
    1. The Commission on the Status of Women recalls and reiterates that the Beijing Declaration and Platform for Action encouraged men to participate fully in all actions towards gender equality and urged the establishment of the principle of shared power and responsibility between women and men at home, in the community, in the workplace and in the wider national and international communities. UN 1 - تذكر لجنة وضع المرأة وتؤكد من جديد أن إعلان() ومنهاج عمل بيجين() يشجع الرجال على المشاركة التامة في جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ويحث على إرساء مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين الرجل والمرأة في المنزل، والمجتمع المحلي، ومكان العمل، والمجتمعات الوطنية والدولية الأوسع نطاقا.
    It emerged from the meeting that fully participatory and integrated management of water, considered in the first instance as an environmental and social resource and as an element of social stability, must be guaranteed to avoid conflicts associated with their use. UN 154- وظهر من الاجتماع أن إدارة المياه القائمة على المشاركة التامة والمتكاملة، والتي تعتبر في المقام الأول كمورد بيئي واجتماعي وعنصر استقرار اجتماعي، يجب أن تكون مضمونة لتفادي الصراعات المرتبطة باستخدامها.
    (h) Promote policies to ensure that children can fully participate in family life and be cared for by their families, that include: UN (ح) تشجيع سياسات تكفل قدرة الأطفال على المشاركة التامة في الحياة الأسرية وحصولهم على الرعاية من أسرهم، تشمل ما يلي:
    Indeed, a more intensive effort at cooperation and integration with Arab countries should also place substantial emphasis on the full participation of the private sector and other civil society actors in the design and implementation of cooperation schemes and instruments. UN بل ان أية جهود مكثفة للتعاون والتكامل مع البلدان العربية ينبغي أن تشدد أيضاً بصورة كبيرة على المشاركة التامة للقطاع الخاص وغيره من عناصر المجتمع المدني الفاعلة في تصميم وتنفيذ مخططات التعاون وأدواته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus