This limits their ability to participate fully in other areas, including in the labour market and public life. | UN | وهذا يحد من قدرتها على المشاركة بشكل كامل في مجالات أخرى، بما فيها سوق العمل والحياة العامة. |
Governments should take steps to build and support the capacity of organizations of persons with disabilities to participate fully in the implementation and monitoring of the Convention. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لبناء ودعم قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة بشكل كامل في تنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
Throughout the world, Franciscans work to protect and empower migrants, specifically migrant women, enabling them to participate fully in the development process. | UN | وتعمل الفرنسيسكان في كل أنحاء العالم على حماية المهاجرين وتمكينهم، وخاصة المهاجرات، ومساعدتهم على المشاركة بشكل كامل في عملية التنمية. |
Improved educational infrastructure, combined with enhanced access to water, energy and roads can improve the capacity of rural people to fully participate in non-farm activities and value chains. | UN | فتحسين البنية الأساسية التعليمية، إلى جانب تعزيز إمكانية الوصول إلى المياه والطاقة والطرق، يمكن أن تحسن من قدرة سكان الريف على المشاركة بشكل كامل في الأنشطة غير الزراعية وفي سلاسل القيمة. |
In a number of instances, UNCITRAL had made and continued to make a significant contribution to facilitating a number of economic activities that formed the basis of an orderly functioning of the open economy, thus helping developing countries to fully participate in the benefits of the global marketplace. | UN | وفي عدد من الحالات قدمت الأونسيترال، ولا تزال، اسهاما هاما في تيسير عدد من الأنشطة الاقتصادية التي تشكل الأساس لعمل منظم للاقتصاد المفتوح، وهي تساعد بذلك البلدان النامية على المشاركة بشكل كامل في مزايا السوق العالمية. |
:: To encourage women to participate fully in the country's economy by building their capacity; | UN | :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛ |
Education is crucial for citizens of LDCs to be able to participate fully in economic, social and political life. | UN | فالتعليم أمر حاسم بالنسبة لمواطني أقل البلدان نموا حتى يكونوا قادرين على المشاركة بشكل كامل في الحياة بمناحيها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
All statistical activities have been suspended in Libya, which, most likely, will not be able to participate fully in the programme owing to the political situation. | UN | وعلقت جميع الأنشطة الإحصائية في ليبيا، التي لن تكون على الأرجح قادرة على المشاركة بشكل كامل في البرنامج بسبب الحالة السياسية. |
As a result, some of these combatants are today limited in their capacity to participate fully in economic and social life, particularly in terms of labour market participation. | UN | والمحصلة هي أن بعض هؤلاء المحاربين مقيدون الآن في قدرتهم على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في سوق العمل. |
Patriarchal lineages of hereditary land title, barlak'(the bride price system where a man's family must make a payment or dowry to the woman's family), and an emphasis on women remaining in the home are among other forms of indirect discrimination that limit a woman's capacity to participate fully in social and political life. | UN | ومن الأشكال الأخرى للتمييز غير المباشر والتي تحد قدرة المرأة على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاجتماعية والسياسية الاقتصار في توريث ملكية الأرض على الذكور من الذرية، والنظام الذي يقضي بأن تقوم أسرة الرجل بدفع مهر إلى أسرة العروس كثمن للحصول عليها، والتركيز على بقاء المرأة داخل البيت. |
(d) Encourage individual specialized agencies at the field level to participate fully in all aspects of the resident coordinator system; | UN | )د( تشجيع الوكالات المتخصصة على الصعيد الميداني، على المشاركة بشكل كامل في جميع أوجه نظام المنسقين المقيمين؛ |
Rather, it was believed that pregnant girls, were they to remain in school, would experience significant peer pressure and as a result fail to participate fully in their education; it would, moreover, send the wrong message to other girls that becoming pregnant while in school was not a problem. | UN | بل تعتقد أن الفتيات الحوامل إذا بقين في المدرسة، فسوف يعانين من ضغط كبير من زميلاتهن بسبب عدم قدرتهن على المشاركة بشكل كامل في التعليم؛ وعلاوة على ذلك، فإن ذلك من شأنه أن يبعث برسالة خاطئة للفتيات الأخريات ومفادها أن الجمع بين الحمل والدراسة ليس مشكلة. |
10. According to HRW, strictly enforced sex segregation further hinders women's ability to participate fully in public life and in 2005, the Saudi government justified excluding women from municipal elections due to the absence of separate voting booths for women. | UN | 10- وحسبما أفادت به منظمة رصد حقوق الإنسان، إن التطبيق الصارم للفصل القائم على أساس الجنس يمثل عاملاً إضافياً من العوامل التي تعيق قدرة المرأة على المشاركة بشكل كامل في الحياة العامة، وقد بررت الحكومة السعودية في عام 2005 استبعاد النساء من الانتخابات البلدية بعدم وجود مكاتب اقتراع منفصلة خاصة بهن. |
(j) Strengthen national capacity to participate fully in the regional integration that includes organizations such as the East African Community and the Economic Community of the Great Lakes Countries; | UN | (ي) تعزيز القدرة الوطنية على المشاركة بشكل كامل في عملية التكامل الإقليمي التي تشمل منظمات من قبيل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى؛ |
(tt) Strengthen national capacity to participate fully in the regional integration that includes organizations such as East African Community and the Economic Community of the Great Lakes Countries; | UN | (ر ر) تعزيز القدرة الوطنية على المشاركة بشكل كامل في عملية التكامل الإقليمي التي تشمل منظمات من قبيل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى؛ |
If empowerment, as indicated by the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs, requires that people be free and able to participate fully in society, social integration, which is the movement of ethnic minorities into mainstream society, is fundamental in order for a group to exist in an empowered state; greater social integration may also be a result of empowerment. | UN | إذا كان التمكين، كما أوضحت شعبة السياسة والتنمية في الميدان الاجتماعي، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يتطلب أن يكون الناس أحراراً وقادرين على المشاركة بشكل كامل في المجتمع، فإن الاندماج الاجتماعي، الذي هو بمثابة انضمام الأقليات العرقية إلى نسيج المجتمع العام، شرط أساسي لتمكين أي جماعة، كما أن هذا التمكين قد يؤدي إلى زيادة الاندماج الاجتماعي. |
46. In addition to its strong human rights legislation, her Government had a number of programmes and initiatives that helped persons with disabilities to participate fully in the community, by providing funding for accessible housing and transportation, caregiver and other tax credits, and saving plans for such persons and their families. | UN | 46 - واستطردت قائلة إنه لدى حكومتها، إضافة إلى التشريع القوي الذي أصدرته بشأن حقوق الإنسان، عدد من البرامج والمبادرات التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة بشكل كامل في المجتمع وذلك بتقديم التمويل لتوفير دور إقامة ووسائل نقل يمكن الدخول إليها بسهولة، وائتمانات لمقدمي الرعاية وإعفاءات ضريبية أخرى، ووضع خطط ادخارية لأولئك الأشخاص وأسرهم. |
Throughout the universal periodic review process, UNAMI, with others in the United Nations country team, was active in building the capacity of the Government and members of civil society to fully participate in the universal periodic review process, as well as other treaty-based reporting mechanisms. | UN | ونشطت البعثة طوال فترة الاستعراض الدوري الشامل، مع غيرها من وكالات فريق الأمم المتحدة القطري، في مجال بناء قدرات الحكومة وأعضاء المجتمع المدني على المشاركة بشكل كامل في عملية الاستعراض وفي آليات أخرى للإبلاغ تستند إلى المعاهدات. |