They also agreed to continue to work towards diversification within the banana industry including the introduction of new products. | UN | كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة. |
Further, the Ministers agreed to continue to promote and safeguard the collective positions and priorities of the Movement on peacekeeping; | UN | وعلاوة على ذلك، وافق الوزراء على المضي في تعزيز وحماية المواقف الجماعية وأولويات الحركة بشأن حفظ السلام؛ |
In this regard, they urge the Secretary-General to further strengthen the development pillar of the whole organization, including its development account. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا الأمين العام على المضي في توطيد الركيزة الإنمائية للمنظمة كلها، بما في ذلك الحساب الإنمائي. |
Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. H. Education | UN | ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله. |
The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not thus far been registered. | UN | وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد. |
Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, | UN | واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
They further urged member States to pursue the establishment of a conducive environment for development of a dynamic private sector in West Africa. | UN | وحثوا كذلك الدول الأعضاء على المضي في تهيئة بيئة مواتية لنشوء قطاع خاص حيوي في غرب أفريقيا. |
Regarding equality between nationals and foreigners, Bolivia encouraged Spain to continue to implement social integration public policies. | UN | أما بخصوص المساواة بين المواطنين والأجانب، فقد شجعت بوليفيا إسبانيا على المضي في تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي. |
We strongly supported the establishment of the Human Rights Council and we are determined to continue to do so. | UN | لقد أيدنا بشدة إنشاء مجلس حقوق الإنسان ونحن عازمون على المضي في هذا التأييد. |
In this regard, it encourages the State party to continue to disseminate and raise awareness of the Convention among children, their parents and other caregivers and all relevant professional groups working with and for children. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في نشر نص الاتفاقية ونشر الوعي بها بين الأطفال وآبائهم وغيرهم من مقدمي الرعاية وجميع الفئات المهنية المعنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم. |
They encouraged Governments to continue to pursue the creation of a conducive environment for enterprise development in both rural and urban areas. | UN | وشجعوا الحكومات على المضي في السعي إلى خلق بيئة تُفضي إلى تطوير المشاريع في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
It also urges the State party to continue to develop and implement policies and programmes in order to ensure equal access to culturally appropriate services, including social and health services and education. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم. |
China would continue to work with UNIDO to further strengthen and enrich the content of such training. | UN | وسوف تواصل الصين العمل مع اليونيدو على المضي في تدعيم ذلك النشاط التدريبي وإثراء محتواه. |
In order to further reduce the biggest source of heroin, there must also be better security, development and governance in Afghanistan. | UN | وللعمل على المضي في خفض أكبر مصادر الهيروين، لا بد من توفير قدر أكبر من الأمن والتنمية والحوكمة في أفغانستان. |
This proposal has the potential to further streamline our budgeting process in this area. | UN | وهذا المقترح ينطوي على إمكانات تساعد على المضي في تبسيط عملية ميزانيتنا في هذا الميدان. |
Fully recognizing their role and potential, his Government was committed to further enhancing their status. | UN | والحكومة تدرك تماما دور المرأة وإمكاناتها، ومن ثم، فإنها حريصة على المضي في تحسين أحوالها. |
Tanzania supports the United Nations involvement because it serves as an exhortation to the parties to proceed with the peace process rather than obstructing it. | UN | وتنزانيا تؤيد تدخل اﻷمم المتحدة، ﻷنه يحض اﻷطراف على المضي في عملية السلام بدلا من عرقلتها. |
The CTC urges all States to proceed with the implementation of the Resolution 1373 at their fastest capable speed. | UN | وتحث لجنة مكافحة الإرهاب جميع الدول على المضي في تنفيذ القرار 1373 بأقصى سرعة تستطيعها. |
Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, | UN | وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات، والقرارات الانفرادية، فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة. |
We encourage Rwanda to continue its efforts and note that, while there has not been a referral to Rwanda yet, we hope that further progress will enable that in future. | UN | ونشجع رواندا على المضي في جهودها، بينما نلاحظ أنه لم تحل المحكمة قضايا إلى رواندا بعد، نأمل أن يمكّن من ذلك إحراز مزيد من التقدم في المستقبل. |
The Special Representative encourages the Government to continue in this direction. | UN | ويشجع الممثل الخاص الحكومة على المضي في هذا الاتجاه. |
I urge all the participants to continue with this crucial work and to make tangible progress on the development of a national strategy. | UN | وأحث جميع المشاركين فيها على المضي في عملهم البالغ الأهمية هذا لتحقيق تقدم ملموس في مجال وضع استراتيجية وطنية. |
The COP also re-affirmed that the framework contained in decision 2/CP.7 is still relevant, and identified key factors that should be taken into account to assist in further implementation of this decision. | UN | وأكّد مؤتمر الأطراف مجدداً على أن الإطار الذي يتضمنه المقرر 2/م أ-7 لا يزال صالحاً، وحدّد عوامل رئيسية تنبغي مراعاتها للمساعدة على المضي في تنفيذ هذا المقرر. |
He therefore welcomed the Commission's current approach to the issue and encouraged it to continue along those lines. | UN | وقال إنه لهذا يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بالنسبة لهذه المسألة ويشجعها على المضي في هذا الطريق. |
May I take it that the General Assembly agrees to proceed in the manner I have described, during the general debate of the sixty-sixth session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على المضي في العمل على هذا النحو في أثناء المناقشة العامة للدورة السادسة والستين؟ |
With regard to police reform, the Steering Board encouraged Bosnia and Herzegovina actors to take forward the debate in the Parliamentary Assembly and to adopt police reform legislation in line with the Mostar Declaration and the subsequent Action Plan and consistent with European Union requirements as a matter of urgency. | UN | وبشأن إصلاح جهاز الشرطة، يشجع المجلس التوجيهي الجهات الفاعلة بالبوسنة والهرسك على المضي في المناقشة بالجمعية البرلمانية ووضع تشريعات لإصلاح جهاز الشرطة تتسم بالاتفاق مع إعلان موستار وخطة العمل اللاحقة له، فضلاً عن تمشي هذه التشريعات مع متطلبات الاتحاد الأوروبي، وذلك على سبيل السرعة. |
We also continue to urge the donor community to move forward with the delivery of aid for trade, independent of the Doha round. | UN | وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة. |