"على المضي قدماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move forward
        
    • to proceed with
        
    • to advance
        
    • to move ahead
        
    • to forge ahead
        
    • to pursue
        
    • to take forward
        
    • in moving
        
    • to progress
        
    • move on
        
    There is a clear demand to move forward in the implementation of the Convention through NAP implementation. UN ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Finally, the Independent Expert urged the participants to move forward in their discussions on the right to development. UN 102- وفي الختام، حثّ الخبير المستقل المشاركين على المضي قدماً في مناقشاتهم بشأن الحق في التنمية.
    He urged all Parties to move forward in a spirit of cooperation, and wished the delegates every success in their deliberations. UN وحث جميع الأطراف على المضي قدماً إلى الأمام بروح من التعاون وتمنى للوفود كل النجاح في مداولاتهم.
    Support was expressed for this wording and the Working Group agreed to proceed with the consideration of the provisions on the basis of that text. UN وأُعرب عن التأييد لهذه الصيغة واتفق الفريق العامل على المضي قدماً في النظر في الأحكام على أساس ذلك النص.
    As a result, trade places countries in a better position to advance their social, environmental and developmental objectives. UN ونتيجة لذلك، تؤدي التجارة إلى تحسين قدرة البلدان على المضي قدماً نحو تحقيق أهدافها الاجتماعية والبيئية والإنمائية.
    We consider that the Conference has the ability to move ahead in more than one subject at a time. UN فنحن نعتبر أن للمؤتمر القدرة على المضي قدماً بأكثر من موضوع واحد في الوقت نفسه.
    Luxembourg welcomed the commitment of Guatemala to and efforts deployed in improving food security and encouraged the Government to forge ahead in the fight against child malnutrition. UN 71- ورحبت لكسمبرغ بالتزام غواتيمالا بتحسين الأمن الغذائي وبما تبذله من جهود في سبيله، وشجعت الحكومة على المضي قدماً في مكافحة سوء تغذية الأطفال.
    Noting Thailand's adherence to democratic values, Algeria encouraged it to move forward on the path of national reconciliation. UN وإذ تلاحظ الجزائر أن تايلند متقيدة بالقيم الديمقراطية، فإنها تشجعها على المضي قدماً في طريق المصالحة الوطنية.
    This was a period for contemplation and demonstration of a new resolve to move forward in harmony and reconciliation for the greater good of the country. UN وقد كانت هذه فترة للتأمل وإظهار عزم جديد على المضي قدماً في تحقيق الوئام والمصالحة لتحقيق الصالح الأكبر للبلد.
    As usual, the Secretary-General's message contains wise recommendations on disarmament and non-proliferation issues and encourages the Conference to move forward. UN وكالعادة، تتضمن الرسالة توصيات حكيمة بشأن مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار وتحث المؤتمر على المضي قدماً.
    The Holy See encouraged Honduras to move forward on the path of reconciliation. UN وشجع الكرسي الرسولي هندوراس على المضي قدماً على طريق المصالحة.
    In this regard, we expect the follow-up process to the high-level meeting to deliver results that will help the international community to move forward. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن تحقق عملية متابعة الاجتماع الرفيع المستوى النتائج التي ستساعد المجتمع الدولي على المضي قدماً.
    The truth of our existence is that we're all blessed and cursed with the drive to move forward, live the next day. Open Subtitles تكمن حقيقة وجودنا في كوننا مباركين وملعونين مع قدرتنا على المضي قدماً
    The truth of our existence is that we're all blessed and cursed with the drive to move forward. Open Subtitles تكمن حقيقة وجودنا في كوننا مباركين وملعونين مع قدرتنا على المضي قدماً
    Although not all delegations were yet convinced of the usefulness of the proposed mechanism, they agreed to proceed with this, on a trial basis for one year. UN ومع أن الوفود ليست جميعها مقتنعة بعد بجدوى الآلية المقترحة، فهي توافق على المضي قدماً بها، على سبيل التجربة لعام واحد.
    It encouraged Albania to proceed with strategies to ensure social integration of the minorities for the full enjoyment of their rights. UN وشجعت ألبانيا على المضي قدماً في الاستراتيجيات التي تكفل الإدماج الاجتماعي للأقليات من أجل التمتع الكامل بحقوقهم.
    We urge you, Mr. President, to also seek to advance all the core issues of our draft programme of work instead of moving towards piecemeal negotiations UN وإننا نحثكم، سيدي الرئيس، على المضي قدماً في جميع المسائل الأساسية المدرجة في مشروع برنامج عملنا بدل المضي قدماً صوب مفاوضات مجزّأة.
    39. Delegations urged UNHCR to move ahead with the Headquarters Review. UN 39- وحثت الوفود المفوضية على المضي قدماً في عملية الاستعراض في المقر.
    Affirm our resolve and determination to forge ahead with this progress, focusing on the aspirations and hopes of our Arab peoples and on our national interests and to agree on a set of principles and bases for Arab action to strengthen reconciliation and solidarity, as follows: UN نؤكد عزمنا وتصميمنا على المضي قدماً في هذه المسيرة، واضعين نصب أعيننا تطلعات وآمال شعوبنا العربية، ومصالحنا القومية، والاتفاق على جملة من المبادئ والأسس التي يستند إليها التحرك العربي نحو تعزيز المصالحة والتضامن وذلك على النحو التالي:
    It encouraged the authorities to pursue its commitment to human rights, despite the various constraints. UN وشجعت السلطات على المضي قدماً في تنفيذ التزامها بحقوق الإنسان، رغم مختلف المعوقات.
    Increasing capacity of Government of Burundi to take forward the regional integration process UN 7-3- زيادة قدرة حكومة بوروندي على المضي قدماً في عملية التكامل الإقليمي
    Assistance to the Abyei administration in moving ahead on key early recovery projects UN مساعدة إدارة أبيي على المضي قدماً في تنفيذ مشاريع الإنعاش المبكر الأساسية
    Contributions by a number of development partners have facilitated the implementation of a number of gender quality initiatives and have allowed WDD to progress. UN وساعدت مساهمة عدد من الشركاء في التنمية على تنفيذ مجموعة من المبادرات في مجال المساواة بين الجنسين وساعدت الشعبة على المضي قدماً في تأدية مهامها.
    Memorials should focus on healing the society and helping everyone to move on. UN ويتعين أن تركز الاحتفالات التذكارية على مداواة المجتمع ومساعدة الجميع على المضي قدماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus