"على المعارف التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on traditional knowledge
        
    • to traditional knowledge
        
    • on TK
        
    • of traditional knowledge
        
    • the traditional knowledge
        
    • to TK
        
    • traditional knowledge and
        
    • over traditional knowledge
        
    • the traditional indigenous knowledge
        
    He noted that the work of WIPO in this area went beyond the draft principles and guidelines as it focused on traditional knowledge generally. UN ولاحظ أن عمل المنظمة في هذا المجال يتعدى مشروع المبادئ العامة والتوجيهية، حيث إنه يركِّز على المعارف التقليدية عموما.
    Successful experiences based on traditional knowledge UN التجارب الناجحة المرتكزة على المعارف التقليدية
    With changes in the timing of migration and fruiting, their dependence on traditional knowledge for their survival has become less reliable. UN ومع التغيرات التي حدثت في توقيت الهجرة وجني الثمار، أصبح اعتمادها على المعارف التقليدية من أجل البقاء أقل موثوقية().
    Access to traditional knowledge is limited, and unless this limitation is addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost. UN وإمكانية الحصول على المعارف التقليدية هي إمكانية منحصرة، وما لم يعالج هذا الانحصار معالجةً سريعة وفورية، فسيضيع الكثير من هذه المعارف التقليدية.
    Second, many activities and products based on TK are important sources of income, food, and healthcare for large parts of the populations in many developing countries, including the least developed countries (LDCs). UN ثانياً، فإن أنشطة ومنتجات كثيرة ترتكز على المعارف التقليدية تشكل مصادر هامة للدخل والغذاء والرعاية الصحية لأجزاء كبيرة من السكان في كثير من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    The school focused on preservation of traditional knowledge and Inuit handcrafts. UN وتركّز المدرسة على الحفاظ على المعارف التقليدية والحرف اليدوية للإنويت.
    Due consideration of those concerns and perspectives, while preserving, promoting and protecting the traditional knowledge and cultural expressions of indigenous communities, will have a direct bearing on the achievement of the Millennium Development Goals. UN وسيكون لإيلاء الاهتمام الواجب لهموم ومنظورات الشعوب الأصلية، في الوقت الذي يجري فيه الحفاظ على المعارف التقليدية والتعبير عن ثقافة مجتمعاتها المحلية وتعزيزها وحمايتها، أثر مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With changes in the timing of migration and fruiting, their dependence on traditional knowledge for their survival has become less reliable. UN ومع التغيرات التي حدثت في توقيت الهجرة وجني الثمار، أصبح اعتمادها على المعارف التقليدية من أجل البقاء أقل موثوقية().
    Participants referred to the need to gather information on the extent to which local predictions based on traditional knowledge are effective in the light of changes in the climate, and to analyse observed changes and practices undertaken as a result of impacts. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة جمع المعلومات عن مدى فعالية التوقعات المحلية القائمة على المعارف التقليدية في ضوء تغيرات المناخ، وتحليل التغيرات التي رصدت والممارسات التي أخِذ بها نتيجة التأثيرات.
    67. The machinery established in some countries also seeks to draw on traditional knowledge. UN 67- وتحاول الأجهزة التي أنشأتها بعض البلدان أيضاً الاعتماد على المعارف التقليدية.
    The LINKS project also reinforces the intergenerational transmission of indigenous traditional knowledge, including through the development of pedagogical materials and methods based on traditional knowledge. UN ويعزز مشروع نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية أيضا نقل المعارف التقليدية للشعوب الأصلية ما بين الأجيال، بما في ذلك من خلال وضع مواد وأساليب تربوية قائمة على المعارف التقليدية.
    33. The panel members presented successful experiences of local development based on traditional knowledge in all continents and developed criteria for building on traditional knowledge to generate sustainable development at the local level. UN 33- وعرض أعضاء الفريق التجارب الناجحة للتنمية المحلية القائمة على المعارف التقليدية في جميع القارات ووضعوا معايير للاستعانة بالمعارف التقليدية لتوليد التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    13. The panel members presented successful experiences of local development based on traditional knowledge in all continents and developed criteria for building on traditional knowledge to generate sustainable development at local level. UN 13- قدم أعضاء الفريق تجارب ناجحة للتنمية المحلية ترتكز على المعارف التقليدية في جميع القارات، ووضع معايير للانتفاع بالمعارف التقليدية لتحقيق التنمية المستدامة على المستوى المحلي.
    Developing countries emphasized the importance they attached to traditional knowledge (TK). UN 88- وأكدت البلدان النامية على الأهمية التي تعقدها على المعارف التقليدية.
    Access to traditional knowledge is limited, and unless these issues are addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost. UN وإمكانية الحصول على المعارف التقليدية هي إمكانية محدودة، وما لم تعالج هذه المسائل معالجةً سريعة وفورية، فسيزول الكثير من هذه المعارف التقليدية.
    The recent interest in bio-dynamic agriculture which is based on TK is one such example of agricultural uses of TK. UN ويشكل الاهتمام الحديث بالزراعة الديناميكية الأحيائية المعتمدة على المعارف التقليدية أحد الأمثلة على الاستخدامات الزراعية للمعارف التقليدية.
    Collective marks or certification marks, which are usually owned by associations of producers, could be used to protect goods based on TK. UN ويمكن استخدام العلامات الجماعية أو علامات الاعتماد ، التي تملكها عادة رابطات المنتجين، لحماية السلع المعتمدة على المعارف التقليدية.
    Maintenance and development of traditional knowledge, traditional cultural expressions and practices UN المحافظة على المعارف التقليدية والتعبيرات والممارسات الثقافية التقليدية وتطويرها
    Such assessment is required in order to prepare a plan of action for the retention of traditional knowledge. UN وهذا التقييم ضروري لإعداد خطة عمل للمحافظة على المعارف التقليدية.
    Due consideration of those concerns and perspectives, while preserving, promoting and protecting the traditional knowledge and cultural expressions of indigenous communities, will have a direct bearing on the achievement of the Millennium Development Goals. UN وسيكون لإيلاء الاهتمام الواجب لاهتمامات ومناظير الشعوب الأصلية، في الوقت الذي يجري فيه الحفاظ على المعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية لمجتمعاتها المحلية وتعزيزها وحمايتها، أثر مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    facilitate access to TK for varying purposes, including research, commercial applications, or use by other traditional communities UN تيسير الحصول على المعارف التقليدية لأغراض متنوعة تشمل البحوث أو التطبيقات التجارية أو استخدامها من قبل مجتمعات تقليدية أخرى
    Some States, on the other hand claim sovereignty not only over natural resources, including genetic resources, but also over traditional knowledge. UN ومن ناحية أخرى، تدعي بعض الدول الحق في سيادتها لا على الموارد الطبيعية بما فيها الموارد الجينية فحسب، بل أيضا على المعارف التقليدية.
    Likewise, in face of undue appropriation and use of the traditional indigenous knowledge, they agreed to promote the defence of the bio-cultural collective heritage to allow indigenous peoples to have appropriate legal instruments on intellectual property so that their traditional knowledge is protected against unauthorized or inappropriate use by third parties. UN وفي مواجهة السطو على المعارف التقليدية واستغلالها، اتفقوا على تعزيز الدفاع عن التراث الحيوي الجمعي البيولوجي والثقافي لتمكين الشعوب الأصلية من اقتناء صكوك قانونية مناسبة بشأن الملكية الفكرية حتى يتسنى لها حماية معارفها التقليدية من أي استخدام غير مرخص به أو غير ملائم من جانب أي طرف ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus