"على المعونة الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on international aid
        
    • international aid for
        
    International organizations informed the Committee that 80 per cent of the Gazan population is dependent on international aid. UN وقامت منظمات دولية بإبلاغ اللجنة بأن 80 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المعونة الدولية.
    It has also frequently expressed concern about the impact of structural adjustment policies on countries dependent on international aid. UN كما أعربت مرارا عن قلقها إزاء أثر سياسات التكيف الهيكلي على البلدان التي تعتمد على المعونة الدولية.
    Currently, social assistance programmes are strongly dependent on international aid in low-income countries of sub-Saharan Africa. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. UN وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية.
    The Red is also actively soliciting international aid for its programmes for the internally displaced. UN وتسعى الشبكة أيضاً بجد للحصول على المعونة الدولية لبرنامجها للمشردين داخلياً.
    They rely almost entirely on international aid for their daily survival. UN ويعتمد هؤلاء اللاجئون في بقائهم اليومي اعتمادا شبه تام على المعونة الدولية.
    The Special Committee is of the view that with each passing year, the blockade of Gaza entrenches the bifurcation of Palestinian society and its dependence on international aid. UN وترى اللجنة الخاصة أن الحصار المفروض على غزة مع مرور كل سنة، يرسخ تشعب المجتمع الفلسطيني واعتماده على المعونة الدولية.
    Gazans were the worst affected owing to the blockade, and 80 per cent were dependent on international aid for sustenance. UN ويعد سكان غزة الأكثر تضرراً بسبب الحصار، إذ يعتمد 80 في المائة في بقائهم على المعونة الدولية.
    The humanitarian crisis in the country is chronic and the economy heavily dependent on international aid. UN وطال أمد اﻷزمة اﻹنسانية في البلاد وأصبح الاقتصاد يعتمد بدرجة كبيرة على المعونة الدولية.
    It is notable that while in 2000 approximately 10,000 fishermen were registered in the Gaza Strip, currently there are only 3,500 registered, and at least 95 per cent of them rely on international aid. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يقرب من 000 10 صياد سجلوا في عام 2000 في قطاع غزة، وفي الوقت الحاضر لا يوجد سوى 500 3 صياد مسجلين يعتمد ما لا يقل عن 95 في المائة منهم على المعونة الدولية.
    The success of that reform, which is in the interest of countries that depend on international aid for their development, is a test of the United Nations credibility. UN ويمثل نجاح ذلك الإصلاح، الذي يحقق مصلحة البلدان التي تعتمد على المعونة الدولية في تنميتها اختبارا لمصداقية الأمم المتحدة.
    For those not wishing to repatriate, UNHCR will provide assistance to encourage self-sufficiency and diminish dependence on international aid. UN وبالنسبة لغير الراغبين في العودة إلى الوطن، ستقدم المفوضية المساعدة للتشجيع على تحقيق الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على المعونة الدولية.
    The Mission believes that this programme should be given higher priority, in that it receives little funding from the national budget, has few bilingual teachers and its implementation is largely dependent on international aid. UN وترى البعثة أن هذا البرنامج ينبغي أن يحظى بأولوية عليا. إذ أنه يحصل على تمويل ضئيل من الميزانية الوطنية، ولديه قلة من المدرسين الناطقين بلغتين، ويعتمد تنفيذه إلى حد كبير على المعونة الدولية.
    34. In spite of these steps, the health sector continues to depend to a large extent on international aid. UN 34 - وعلى الرغم من هذه الخطوات، فإن القطاع الصحي لا يزال يعتمد إلى حد كبير على المعونة الدولية.
    11. The Afghan economy remains dependent on international aid and is held back in part by the inability of the Government to protect property rights. UN 11- ولا يزال الاقتصاد الأفغاني يعتمد على المعونة الدولية ويعاني من التخلف إلى حد ما بسبب عجز الحكومة عن حماية حقوق الملكية.
    If no action is taken beyond securing safe passage to Gaza for humanitarian aid and restoring the status quo ante at the borders, the population will become completely dependent on international aid and Israeli good will at the borders. UN فإذا لم تُتخذ أي إجراءات غير إجراءات تأمين مرور المعونة الإنسانية مروراً آمناً إلى غزة وإعادة الأوضاع القائمة عند الحدود إلى الحالة التي كانت عليها في السابق، فسوف يصبح السكان معتمدين اعتماداً كاملاً على المعونة الدولية وعلى حسن النوايا الإسرائيلية عند الحدود.
    At the national level, vulnerabilities to the negative impacts of financial and economic shocks differ considerably depending on the level of openness and the financial integration of a given country, its dependency on international aid and remittances, the level of its debt burden, its economic and trade structures and the social protection systems available. UN وعلى الصعيد الوطني، تتفاوت أوجه الضعف إزاء الآثار السلبية للصدمات المالية والاقتصادية تفاوتا كبيرا بحسب درجة الانفتاح والتكامل المالي لبلد ما، ودرجة اعتماده على المعونة الدولية والتحويلات المالية، ومستوى عبء ديونه، وهياكله الاقتصادية والتجارية، ونظم الحماية الاجتماعية المتاحة.
    The livelihoods of thousands of families have been impacted by the access restrictions: from 2000 to 2013, the number of fishermen declined from around 10,000 to only 3,500, some 95 per cent of whom rely on international aid. UN وقد تأثرت معيشة الآلاف من الأسر بالقيود المفروضة على سبل الوصول إلى الأماكن المنشودة : ففي الفترة من عام 2000 إلى عام 2013، انخفض عدد صيادي الأسماك من 000 19 صياد إلى 500 3 صياد فقط، يعتمد حوالي 95 في المائة منهم على المعونة الدولية.
    This means that in the short term the PA has no choice but to rely on international aid for financing its expenditures, while seeking to utilize to the maximum available fiscal instruments. UN 32- وهذا يعني أنه ليس لدى السلطة الفلسطينية، في الأجل القصير، خيار آخر غير الاعتماد على المعونة الدولية من أجل تمويل نفقاتها بينما تسعى في الوقت نفسه إلى استخدام الأدوات المالية المتاحة إلى أقصى حد ممكن.
    Poverty remained high, with 54 per cent of the population food insecure and over 75 per cent, or 1 million Gazans, dependent on international aid. UN وظل الفقر مرتفعا، حيث تعاني نسبة 54 في المائة من السكان من انعدام الأمن الغذائي ويظل ما يتجاوز 75 في المائة من السكان، أو مليون نسمة من سكان غزة، يعتمدون على المعونة الدولية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus