"على الموافقة المسبقة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the prior approval of
        
    • the prior concurrence of
        
    It would not accept the introduction of new criteria in the procurement process without the prior approval of the General Assembly. UN ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة.
    However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. UN بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب السلطة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على الموافقة المسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات.
    However, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. UN غير أن التعليمات الملكية تستلزم حصوله على الموافقة المسبقة من وزير الخارجية لإصدار فئات قوانين معينة، بما فيها القوانين التي تبدو لـه غير منسجمة مع الالتزامات التعاهدية للمملكة المتحدة والقوانين التي تميز بين مختلف المجتمعات المحلية أو الديانات.
    (j) Authorize the Secretary-General, with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, to enter into commitments not to exceed the current authorized level of the Peacekeeping Reserve Fund of $150 million, regardless of the number of Security Council decisions; UN (ي) الإذن للأمين العام، بعد الحصول على الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بالدخول في التزامات لا تتجاوز المستوى المأذون به حاليا للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وهو 150 مليون دولار، بصرف النظر عن عدد قرارات مجلس الأمن؛
    (c) Finance miscellaneous self-liquidating purchases and activities which do not exceed $200,000, with advances in excess of that amount requiring the prior concurrence of the Advisory Committee; UN (ج) تمويل المشتريات والأنشطة المتنوعة التي تسدَّد ذاتيا بما لا يتجاوز مبلغ 000 200 دولار، مع اشتراط الحصول على الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية بالنسبة للسلف التي تتجاوز قيمتها المبلغ المذكور؛
    The Advisory Committee questioned why the Secretary-General had not exercised that authority, particularly given that, under General Assembly resolution 64/246 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2010 - 2011, he also had recourse to additional commitments, with the prior concurrence of the Advisory Committee. UN واستفسر عن سبب عدم ممارسة الأمين العام لهذه السلطة، وخاصة أنه، بموجب قرار الجمعية العامة 64/246 بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2010-2011، له أيضا أن يدخل في التزامات إضافية بعد الحصول على الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية.
    For reasons discussed in footnote 5, above, in the case of the International Criminal Court, it may be indefinite for such authority to be given simply by the " Court " , acting with the prior approval of the Assembly of States Parties. UN وللأسباب التي وردت مناقشتها في الحاشية رقم 5 أعلاه، وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية، قد يكون من غير الدقيق منح هذه السلطة ببساطة لـ " المحكمة " بعد الحصول على الموافقة المسبقة من جمعية الدول الأطراف أمرا يتسم بالغموض.
    For reasons discussed in footnote 5, above, in the case of the International Criminal Court, it may be indefinite for such authority to be given simply by the " Court " , acting with the prior approval of the Assembly of States Parties. UN وللأسباب التي وردت مناقشتها في الحاشية رقم 5 أعلاه، وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية، قد يكون من غير الدقيق منح هذه السلطة ببساطة لـ " المحكمة " بعد الحصول على الموافقة المسبقة من جمعية الدول الأطراف أمرا يتسم بالغموض.
    Furthermore, we should like to state that no Kuwaiti police patrol operates behind the earthen embankment near the boundary line between Kuwait and Iraq except with a United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) patrol as escort and with the prior approval of the UNIKOM Command for such patrol activities. UN وإضافة الى ذلك، نود بيان أن أية دورية شرطة كويتية لا تقوم بأعمال الدورية خلف الساتر الترابي وبالقرب من خط الحدود بين الكويت والعراق إلا بمرافقة دورية من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وذلك بعد الحصول على الموافقة المسبقة من قيادة البعثة على القيام بمثل هذه الدورية.
    The project lacked overall targets in terms of coverage and anticipated outputs, as it had started, contrary to the instructions of the United Nations Office on Drugs and Crime, without the prior approval of the Government and regional authorities. UN ويفتقر المشروع إلى أهداف عامة من حيث التغطية والنواتج المتوقعة، حيث إنه، خلافا لتعليمات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدأ دون الحصول على الموافقة المسبقة من الحكومة والسلطات الإقليمية.
    The project lacked overall targets in terms of coverage and anticipated outputs, as it had started, contrary to the instructions of the United Nations Office on Drugs and Crime, without the prior approval of the Government and regional authorities. UN ويفتقر المشروع إلى أهداف عامة من حيث التغطية والنواتج المتوقعة، حيث إنه، خلافا لتعليمات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدأ دون الحصول على الموافقة المسبقة من الحكومة والسلطات الإقليمية.
    Decides that support account funds shall be used for the sole purpose of financing human and non-human resource requirements for backstopping and supporting peace-keeping operations at Headquarters, and that any change to this limitation will require the prior approval of the General Assembly; UN ٢ - تقرر أن تستخدم أموال حساب الدعم في الغرض الوحيد المتمثل في تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية لدعم عمليات حفظ السلام في المقر وأن أي تغيير علــى هــذا القيد لا بد وأن يحصل على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة؛
    Decides that support account funds shall be used for the sole purpose of financing human and non-human resource requirements for backstopping and supporting peace-keeping operations at Headquarters, and that any change to this limitation will require the prior approval of the General Assembly; Page UN ٢ - تقرر أن تستخدم أموال حساب الدعم في الغرض الوحيد المتمثل في تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية لدعم عمليات حفظ السلام في المقر وأن أي تغيير علــى هــذا القيد لا بد وأن يحصل على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة؛
    The financial mechanism defined for the purposes of the Convention, as well as the entity or entities entrusted with its operation, shall serve as the financial mechanism and entity or entities for the purpose of the Protocol [subject to the prior approval of such arrangements by the Conference of the Parties.] UN ٥٠٢- اﻵلية المالية المحددة ﻷغراض الاتفاقية، وكذلك الكيان أو الكيانات المعهود إليها بتشغيل هذه اﻵلية، تكون هي اﻵلية المالية والكيان أو الكيانات المعهود إليها بتشغيلها ﻷغراض البروتوكول ]شريطة الحصول على الموافقة المسبقة من مؤتمر اﻷطراف على هذه الترتيبات[.
    (m) Acceptance by staff members of any honour, decoration, favour, gift or remuneration from non-governmental sources requires the prior approval of the Secretary-General. UN )م( قبول الموظفين أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من جهات غير حكومية يقتضي الحصول على الموافقة المسبقة من الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus