"على المواقف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the positions
        
    • in attitudes
        
    • on attitudes
        
    • the attitudes
        
    • attitudinal
        
    • to overcome
        
    Allow me to respond to the positions you have taken and to the interpretations given in your letter, because I find it essential to set before you a number of facts. UN واسمحوا لي أن أرد على المواقف والتفسيرات الواردة في رسالتكم لأنني وجدت من الضروري أن أضع أمامكم الحقائق الآتية:
    The ministerial group commended the positions and measures taken by OIC member States in response to the latest Israeli aggression on holy sites in Al-Quds. UN وأثنى الفريق الوزاري على المواقف والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي رداً على العدوان الإسرائيلي الأخير على الأماكن المقدسة في القدس.
    Additionally, most UNIFEM programmes have not collected the baseline data to facilitate understanding of changes in attitudes and practices. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    Through awarenessraising activities to bring about changes in attitudes, behaviour and practices in respect of sanitation, the initiative promotes a culture of sanitation and seeks to boost demand for improved household toilets. UN ومن خلال أنشطة التوعية التي تهدف إلى إحداث تغييرات على المواقف والسلوك والممارسات المتعلقة بالصرف الصحي، تُعزز المبادرة ثقافة الصرف الصحي وتسعى لزيادة الطلب على مراحيض منزلية مُحسَّنة.
    involving women and men across the country; and has a measurable impact on attitudes and behaviour. UN :: إشراك النساء والرجال على نطاق البلد، ولها تأثير ملموس على المواقف والسلوك؛
    In 1999, workshops were held with representatives of advertising agencies and advertisers to consider the effect which certain stereotypes in advertising have on attitudes regarding equality between men and women. UN ولهذا الغرض، نظمت حملات مع ممثلي وكالات النشر والمذيعين، في سنة 1999، لدراسة تأثير استخدام نماذج نمطية معينة في الأنباء على المواقف بالنسبة للمساواة بين الرجل والمرأة.
    There have been some improvements in the attitudes and perception of the roles and responsibilities among couples. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    67. UNCT noted that there remains a considerable attitudinal and behavioural form of exclusion of persons with disabilities. UN 67- ولاحظ الفريق القطري استمرار شكل من أشكال تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة يقوم إلى حد كبير على المواقف والسلوك.
    As time passed, the members of the Neutral Nations Supervisory Commission (NNSC) failed to maintain the positions of neutrality which they had at the time of signing the Armistice Agreement. UN ومع مرور الوقت، لم يتمكن أعضاء لجنة الأمم المحايدة للإشراف من الحفاظ على المواقف الحيادية التي كانوا قد اتخذوها عند توقيع اتفاق الهدنة.
    18. In order for the Movement to enhance its role at an international level, the Heads of State or Government reaffirmed the positions of the NAM Summits and Ministerial Meetings on the Role of the Non-Aligned Movement. UN 18 - أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على المواقف المعلن عنها في القمم التي عقدتها حركة عدم الانحياز والاجتماعات الوزارية بشأن دور حركة عدم الانحياز، وذلك بهدف تعزيز دور الحركة على الصعيد الدولي.
    In order to strengthen the dialogue with Governments, he planned to ensure the implementation of an appropriate follow-up procedure and to substantiate thoroughly his responses to the positions adopted by each country's authorities. UN ومن أجل تعزيز الحوار مع الحكومات، يعتزم السهر على تطبيق إجراء مناسب للمتابعة من ناحية، وعلى القيام حسب الأصول بتحريك الردود التي يقدمها على المواقف التي تقوم سلطات كل بلد بصياغتها من ناحية أخرى.
    I met with the regional coordinators yesterday and wish to report that there has been no change in the positions of the groups on the various issues and suggestions, including that of scheduling the core issues. UN وقد التقيت يوم أمس مع المنسقين الإقليميين، وأود أن أبلغكم أنه لم يطرأ أي تغيير على المواقف التي اتخذتها المجموعات بشأن القضايا والاقتراحات المختلفة، بما فيها جدولة القضايا الرئيسية.
    We need a report that allows us to become familiar not only with the substance of the Council's debates but also with the positions taken by its members with regard to the items under its consideration. UN نحن بحاجة إلى تقرير يسمح لنا بالاطّلاع على مضمون مناقشات المجلس وأيضا على المواقف التي يتخذها أعضاؤه بخصوص البنود التي ينظر فيها.
    Additionally, most UNIFEM programmes have not collected the base-line data that facilitates understanding of changes in attitudes and practices. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس التي من شأنها أن تيسر فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    9. The International Plan of Action on Ageing, 2002 calls for changes in attitudes, policies and practices at all levels in all sectors so that the enormous potential of ageing in the twenty-first century may be fulfilled. UN 9 - وخطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 تدعو إلى إدخال تغييرات على المواقف والسياسات والممارسات على جميع المستويات وفي جميع القطاعات بحيث يمكن تحقيق الإمكانيات الهائلة لكبار السن في القرن الحادي والعشرين.
    10. The International Plan of Action on Ageing, 2002 calls for changes in attitudes, policies and practices at all levels in all sectors so that the enormous potential of ageing in the twenty-first century may be fulfilled. UN 10 - وتدعو خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 إلى إدخال تغييرات على المواقف والسياسات والممارسات على جميع المستويات وفي جميع القطاعات بحيث يمكن تحقيق الإمكانيات الهائلة لكبار السن في القرن الحادي والعشرين.
    These approaches can have lasting impact and, in turn, may have an effect on attitudes and values in societies, which is a longer-term goal of capacity-building. UN ويمكن أن يكون لهذه النـُّـهـُـج أثر دائم، أي أنها يمكن أن تـؤثر على المواقف والقيم في المجتمعات، وهو هدف لبناء القدرات على مدى أطول.
    It was observed that political violence conditioned people to tolerate violence in general, which had an effect on attitudes towards violence against women. UN ٤٧ - ولوحظ أن العنف السياسي قد طبع الناس على التساهل إزاء العنف بوجه عام، مما أثر على المواقف المتخذة تجاه العنف المرتكب ضد المرأة.
    In that context, he stresses the need to take into account the profound effect slavery has had on attitudes and behaviours, and to implement practical and effective measures to help address and resolve the limits to legal liberation typically encountered by slaves who do not have the material or financial means to look after themselves and successfully integrate into society. UN وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص على ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار تأثير العبودية على المواقف والتصرفات وذلك بقصد اتخاذ تدابير عملية وفعالة تسمح بمواجهة وتسوية قصور النهج القانوني كأسلوب لتحرير مستعبدين تعوزهم الوسائل المادية والاقتصادية لأخذ زمام أنفسهم والاندماج في المجتمع بصورة ناجحة.
    Attitudes throughout government seem to depend very much on the attitudes communicated by the leadership. UN والمواقف السائدة في كافة الدوائر الحكومية تعتمد إلى حد كبير، فيما يبدو، على المواقف التي تعلنها القيادات.
    This challenges gender stereotypes and goes a long way in influencing the attitudes that children can have to being parents themselves. UN وذلك ما يحد من التنميطات الجنسانية ويسهم إلى حد كبير في التأثير على المواقف التي قد يتخذها الأطفال تجاه صيرورتهم آباء أنفسهم.
    WILPF also urges governments to recognize and change the attitudes and behaviors that cause and perpetuate the gender inequality in society in which such discrimination and violence is rooted. UN وتحث الرابطة أيضا الحكومات على أن تتعرف على المواقف والسلوكيات التي تسبب اللامساواة بين الجنسين وتديمها في المجتمعات التي تكون فيها أعمال التمييز والعنف تلك متجذرة وأن تغير تلك المواقف والسلوكيات.
    However, experience had shown that merely improving the economic, social and political status of women did not result in the elimination of stereotypes or prejudices, and the ideological shift necessary to bring about lasting attitudinal changes took much longer than the corresponding legislative process. UN ومضت قائلة إن الخبرة تبيِّن أن مجرد تحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمرأة لا يؤدي إلى القضاء على المواقف النمطية أو التحيُّزات وأن التحول الأيديولوجي اللازم لإحداث تغييرات دائمة في المواقف يستغرق وقتاً أطول من العملية التشريعية المناظرة.
    It also encourages the State party to take steps to overcome traditional attitudes that constitute obstacles to girls' education. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ خطوات للتغلب على المواقف التقليدية التي تشكل عوائق أمام تعليم الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus