"على النحو الأمثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • optimally
        
    • optimal
        
    • to optimize
        
    • the optimum
        
    • optimizing
        
    • optimize the
        
    • the best
        
    • optimization
        
    • to make optimum
        
    • optimized
        
    • ideally
        
    • to best
        
    • to optimum
        
    • their optimum
        
    First, they are optimally suited for individual units, not connected to national electricity grids, and hence ideal for remote areas. UN فهي أولاً تناسب على النحو الأمثل فرادى الوحدات، ولا تتصل بشبكات الكهرباء الوطنية، وبالتالي فهي مثالية للمناطق النائية.
    However, it does not seem that the Fund is being optimally used overall. UN لكن لا يبدو أن الصندوق يُستخدَم على النحو الأمثل بشكل عام.
    Then I guess we'll have to be a little under optimal. Open Subtitles إذن أعتقد أن علينا أن نحيد بقليل على النحو الأمثل
    The need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    We have to continue to work together to optimize development activities through a more efficient and effective United Nations system. UN بل علينا مواصلة العمل معا والقيام بالأنشطة الإنمائية على النحو الأمثل من خلال منظومة أمم متحدة أكثر كفاءة وفعالية.
    As in the past, the Committee intends to make sure that resources made available to it are employed in the optimum manner for all authorized activities. UN وكما كان الحال في الماضي، تعتزم اللجنة التأكد من أن الموارد المتاحة لها تستخدم على النحو الأمثل في الأنشطة المأذون بها.
    Brazil favoured triangular cooperation as a means of optimizing its capacity to deliver assistance. UN والبرازيل تفضل التعاون الثلاثي كوسيلة لاستخدام قدرتها على النحو الأمثل لتقديم المساعدة.
    Without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. UN وبدون هذه المساعدات، التي تساعد على الاضطلاع بالعملية على النحو الأمثل وخفض التكاليف، فإن المهمة من المؤكد أن تخفـق.
    Treaty meetings also lack the capacity to respond optimally to the administrative needs of its chairs as well as States parties. UN وتفتقر أيضا اجتماعات المعاهدة للقدرة على تلبية الاحتياجات الإدارية لرؤسائها وللدول الأطراف على النحو الأمثل.
    The Secretary-General also indicates, however, that there are some elements of the new system that require adjustment, strengthening or further consideration in order for the system to work optimally. UN ولكن الأمين العام يشير أيضا إلى أن بعض العناصر في النظام الجديد تتطلب التعديل أو التعزيز أو مواصلة النظر فيها كي يعمل النظام على النحو الأمثل.
    In others, where some capacity exists, it is often not optimally utilized. UN وفي البلدان الأخرى التي يوجد فيها بعض هذه القدرة كثيراً ما لا تستخدم على النحو الأمثل.
    The need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    The need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    I also encourage speakers to speak at a reasonable speed to allow the interpreters to interpret their statements in an optimal way. UN كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل.
    Objective of the Organization: to optimize utilization of meetings and documentation services capacity in a globally coordinated manner UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق على النحو الأمثل بطريقة منسقة عالميا
    Without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. UN وبدون هذه المساعدات، التي تساعد على الاضطلاع بالعملية على النحو الأمثل وخفض التكاليف، فإن المهمة من المؤكد أن تخفـق.
    the optimum combination among the different modes will lead to savings for the Organization. UN وسيمكن الجمع بين مختلف أساليب العمل على النحو الأمثل من تحقيق وفورات للمنظمة.
    Planning for the optimum use of students in subjects appropriate to their capabilities and the society's needs is a natural matter in education systems and private universities. UN ويعتبر التخطيط لاستفادة الطلاب على النحو الأمثل من المواضيع التي تتناسب مع قدراتهم واحتياجات المجتمع أمرا طبيعيا في نظم التعليم والجامعات الخاصة.
    The meeting was considered an important means of optimizing the effective implementation of the related mandate from the Economic and Social Council. UN وقال ان الاجتماع يعتبر وسيلة هامّة لتنفيذ الولاية المسندة اليه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو الأمثل في هذا المجال.
    Morocco encouraged Antigua and Barbuda to make the best of the universal periodic review exercise, an excellent opportunity to exchange best practices with a view to finding solutions to difficulties that affect small islands States. UN ويشجع المغرب أنتيغوا وبربودا على الاستفادة على النحو الأمثل من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي تمثل فرصة ثمينة لتبادل أفضل الممارسات بغية إيجاد حلول للصعوبات التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة.
    It will also help highlight areas where management decisions need priority optimization. UN وستساعد أيضاً على تسليط الضوء على المجالات التي يتطلب فيها اتخاذ القرارات الإدارية ترتيب الأولويات على النحو الأمثل.
    The Open-ended Bureau recommended that the Special Committee continue to make optimum and effective use of conference- servicing resources. UN وقد أوصى المكتب المفتوح باب العضوية اللجنة الخاصة بمواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو اﻷمثل الفعال.
    Flight schedules were combined and revised on an ongoing basis, and the utilization of air assets was optimized. UN وتم باستمرار تجميع وتنقيح جداول الرحلات الجوية واستخدام العتاد الجوي على النحو الأمثل.
    I think that, when it comes to the second day, even though there may be only a smaller number of draft resolutions ready than we would ideally wish, we should just proceed and have the meeting. UN وأعتقد أنه، حينما يتعلق الأمر باليوم الثاني، ينبغي أن نمضي قدما ونعقد الجلسة، بالرغم من أنه قد لا يكون هناك سوى عدد من مشاريع القرارات الجاهزة أصغر مما نرغب فيه على النحو الأمثل.
    to best address the current work of the committee, the co-chairs reunited its three subcommittees into a single committee. UN 33 - ومن أجل التصدي على النحو الأمثل للعمل الحالي للجنة، جمع الرئيسان المشاركان لجانها الفرعية الثلاث في لجنة واحدة.
    Any reduction of the four—week duration of the Sub—Commission's annual session will certainly not contribute to optimum performance of its tasks. UN ومن المؤكد أن أي تخفيض لفترة اﻷسابيع اﻷربعة التي تستغرقها الدورة السنوية للجنة الفرعية لن يساعد على أدائها لمهامها على النحو اﻷمثل.
    Their purpose was to update and widen the knowledge of participants of meteorological numerical products to ensure their optimum application to aviation and to the provision of warnings and forecasts to the public. UN والهدف من تلك الحلقات هو تحديث وتوسيع معارف المشاركين فيها بشأن المنتجات الرقمية اﻷرصادية لضمان تطبيقها على النحو اﻷمثل في مجالي الطيران وتزويد الجمهور بخدمات اﻹنذار وبالتنبؤات المتعلقة باﻷحوال الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus