"على النحو المبين في المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as set out in article
        
    • as outlined in article
        
    • as set forth in article
        
    • as described in article
        
    • as defined in article
        
    • as indicated in article
        
    • the manner indicated in article
        
    • as laid out in article
        
    • as enshrined in article
        
    • as reflected in Article
        
    • as highlighted in article
        
    • as embodied in article
        
    • as specified under article
        
    • as stated in article
        
    • as laid down in article
        
    Informal discussions in 1999 had not been able to resolve the remaining issue regarding the scope of application of the convention, as set out in article 4. UN ولم تتمكن المناقشات غير الرسمية التي أجريت في عام 1999 من تسوية المسألة المتبقية المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية على النحو المبين في المادة 4.
    (2) Attacks against civil aviation and maritime traffic, as set out in article 213; UN ' 2` الهجمات الموجهة ضد الطيران المدني وحركة الملاحة البحرية، على النحو المبين في المادة 213؛
    Of particular importance is extending protection to witnesses in the prosecution of traffickers, as outlined in article 24 of the Convention against Transnational Organized Crime. UN ومما يتسم بأهمية خاصة توفير الحماية للشهود عند مقاضاة المتجرين، على النحو المبين في المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    This measure was a proportionate restriction by the State party necessary for the protection of public order in accordance with the law and to give effect to electors' rights, as set forth in article 25 of the Covenant. UN وكان هذا التدبير قيداً متناسباً فرضته الدولة الطرف ولازماً لحماية النظام العام وفقاً للقانون ولتفعيل حقوق المنتخبين، على النحو المبين في المادة 25 من العهد.
    42. International cooperation, as described in article 32 of the Convention, should be a significant tool in the promotion of accessibility and universal design. UN 42- وينبغي أن يشكل التعاون الدولي، على النحو المبين في المادة 32 من الاتفاقية، أداة في تعزيز إمكانية الوصول والترويج للتصميم العام.
    States should, first of all, ensure through legislative measures that torture, as defined in article 1 of the Convention, is made a crime with appropriate penalties, which must be applicable on the basis of the principles of territoriality, nationality and universal jurisdiction. UN فينبغي للدول، بادئ ذي بدء، أن تضمن تجريم التعذيب في تشريعاتها، على النحو المبين في المادة 1 من الاتفاقية على أن تحدد العقوبات المناسبة التي تُفرض على ممارسيه، وينبغي أن يطبق ذلك وفقا لمبادئ الإقليمية والجنسية والاختصاص القضائي العالمي.
    It was also suggested that the Registry should be responsible for transmitting requests for assistance, as indicated in article 51, paragraph 2. UN واقترح أيضا أن يكون قلم التسجيل مسؤولا عن إحالة طلبات المساعدة، على النحو المبين في المادة ٥١، الفقرة ٢.
    (3) Human trafficking, as set out in article 129; UN ' 3` الاتجار بالبشر، على النحو المبين في المادة 129؛
    Recognizing that multilingualism contributes to the achievement of the goals of the United Nations, as set out in article 1 of the Charter of the United Nations, UN إذ تدرك أن تعدد اللغات يسهم في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على النحو المبين في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Recognizing that multilingualism contributes to the achievement of the goals of the United Nations, as set out in article 1 of the Charter of the United Nations, UN إذ تدرك أن تعدد اللغات يسهم في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على النحو المبين في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    (ii) Environmentally sound interim storage as set out in article 10; or UN ' 2` لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبين في المادة 10؛ أو
    (ii) Such mercury will be used only for a use allowed to a Party under this Convention or for environmentally sound interim storage as set out in article 10. UN ' 2` وأن هذا الزئبق سوف يُستخدم فقط استخداماً مسموحاً به لطرف بموجب هذه الاتفاقية أو من أجل التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبين في المادة 10.
    Since the legislation applying in Greenland is deemed to meet the requirements laid down in article 13 of the Convention, no detailed plan of action for progressive implementation as outlined in article 14 has been formulated. UN 580- بما أن التشريعات المطبقة في غرينلاند تعتبر مستوفية للمقتضيات المبينة في المادة 13 من الاتفاقية، لم توضع خطة عمل تفصيلية للتنفيذ التدريجي على النحو المبين في المادة 14.
    72. Implementation of the Convention would benefit from using the traditional knowledge of women as outlined in article 16 (g) of the Convention, and particularly that of indigenous women. UN 72- يمكن أن يستفيد تنفيذ الاتفاقية من استخدام المعارف التقليدية للنساء على النحو المبين في المادة 16(ز) من الاتفاقية، ولا سيما معارف النساء من السكان الأصليين.
    The Guatemalan Act Against the Laundering of Money or Other Assets is applicable only to activities that stem from or originate in the commission of an offence, as set forth in article 2 of the Act. UN يسري القانون الغواتيمالي لمكافحة غسل الأموال أو الأصول الأخرى على جميع الأنشطة المنبثقة أو الناشئة عن ارتكاب جريمة على النحو المبين في المادة 2 من القانون.
    The provisions of a possible optional protocol should be implemented without discrimination of any kind as set forth in article 2 of the Convention on the Rights of the Child. UN ينبغي تنفيذ أحكام بروتوكول اختياري محتمل دون أي نوع من أنواع التمييز على النحو المبين في المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل.
    1. Condemns all forms of torture, including through intimidation, as described in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; UN 1 - تدين جميع أشكال التعذيب، ومن بينها التعذيب عن طريق التخويف، على النحو المبين في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    It held that forcible transfer and unlawful labour are prohibited from the moment civilians fall into the hands of the opposing power, regardless of the stage of the hostilities, and that there is no need to establish an actual state of occupation as defined in article 42 of The Hague Regulations. UN وقد رأت أن الترحيل القسري والعمل غير القانوني محظوران من لحظة سقوط المدنيين في أيدي القوى المعارضة، بغض النظر عن مرحلة الأعمال القتالية، وعما إذا لم تكن ثمة حاجة لإقرار حالة احتلال فعلية على النحو المبين في المادة 42 من لائحة لاهاي.
    It was also suggested that the Registry should be responsible for transmitting requests for assistance, as indicated in article 51, paragraph 2. UN واقترح أيضا أن يكون قلم التسجيل مسؤولا عن إحالة طلبات المساعدة، على النحو المبين في المادة ٥١، الفقرة ٢.
    If this finding does not satisfy that State, at its request, the two States shall promptly enter into consultations in the manner indicated in article 9. UN وإذا لم ترض تلك الدولة بهذه النتيجة، تشرع الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الأخيرة، في مشاورات على النحو المبين في المادة 9.
    In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid out in article 11, the States Parties undertake: UN لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    The Committee encourages the State party to continue taking measures to review periodically the placement and treatment of children as enshrined in article 25 of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير من أجل المراجعة الدورية لظروف إيداع الأطفال والعلاج المقدم لهم على النحو المبين في المادة 25 من الاتفاقية.
    Generally speaking, those who enjoyed such immunity under international law were entitled to full immunity in the Dutch legal order, as reflected in Article 16 of the International Crimes Act. UN وبصفة عامة، من حق أولئك الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي التمتع بالحصانة الكاملة في النظام القانوني الهولندي، على النحو المبين في المادة 16 من قانون الجرائم الدولية.
    It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7. UN كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7.
    NAMAs by developing country Parties are voluntary and the extent [level] of mitigation [actions] [effort] will [depend on] [be commensurate with] [be contingent on] the effective provision of financial, technical and capacity-building support as embodied in article 4.7 of the Convention. UN 5- وتعدّ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان الأطراف النامية طوعية وسيكون نطاق [مستوى] [إجراءات] [جهود] التخفيف [مرتبطاً ﺑ ] [متناسباً مع] [رهيناً ﺑ ] مدى فعالية الدعم المالي والتقني لبناء القدرات على النحو المبين في المادة 4-7 من الاتفاقية.
    Each party shall designate a national focal point for the exchange of information as specified under article 9 of the Convention. UN يتعين كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات على النحو المبين في المادة 9 من الاتفاقية.
    - Any person who has parental authority as stated in article 948 of the Civil Code refers to the person, who has parental authority of the child. UN - يتمتع بالسلطة الأبوية على الطفل أي شخص له هذه السلطة على النحو المبين في المادة 948 من القانون المدني.
    In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid down in article 11, the States Parties undertake: UN لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus