"على النحو المتفق عليه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as agreed in
        
    • as agreed at
        
    • as agreed upon in
        
    • as agreed to in
        
    • as agreed upon at
        
    • as agreed on
        
    • as agreed to at
        
    Second, the Sudanese armed forces would have to withdraw from the area, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement. UN وثانيا، يجب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية من المنطقة، على النحو المتفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    The commitment made by developed countries to foster the transfer of technology has not been fulfilled as agreed in Agenda 21. UN كما لم تف البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتعزيز نقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه في جدول أعمال القرن ٢١.
    This is a collective endeavour, which we shall continue during this session, as agreed in decision 63/565 of 14 September 2009. UN وهذا جهد جماعي سنواصل بذله خلال هذه الدورة، على النحو المتفق عليه في المقرر 63/565 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    The main change was the introduction of an optional cash-flow statement as agreed at the twenty-fourth session of ISAR. UN وكان التغيير الرئيسي هو إدراج بيان التدفقات النقدية الاختياري على النحو المتفق عليه في الدورة الرابعة والعشرين للفريق.
    We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. UN ونحن نؤيد إنشاء بعثة لتقصي الحقائق، على النحو المتفق عليه في شرم الشيخ.
    In the same way it is important that services provided by the United Nations for troop-contributing country units is provided as agreed upon in the same document. UN وبالمثل، من الضروري أن تقدم الخدمات التي توفرها اﻷمم المتحدة لوحدات البلدان المساهمة بقوات على النحو المتفق عليه في الوثيقة نفسها. الهدف
    The United Nations and the African Union therefore appeal to the parties to immediately cease the pursuit of a military solution and commit to honouring their ceasefire commitments, as agreed to in N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement, the protocols signed in Abuja and relevant provisions of the Darfur Peace Agreement. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يناشدان الأطراف الكف فورا عن اللجوء إلى الحل العسكري والتعهد بالوفاء بالتزاماتهم بوقف إطلاق النار، على النحو المتفق عليه في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، والبروتوكولين الموقعين في أبوجا، والأحكام ذات الصلة في اتفاق سلام دارفور.
    29. In 1995, Samoa became party to the Beijing Declaration and Platform for Action for the advancement of women as agreed upon at the Fourth World Conference in Beijing, China. UN 29- وفي عام 1995، أصبحت ساموا طرفاً في إعلان ومنهاج عمل بيجين من أجل النهوض بالمرأة على النحو المتفق عليه في المؤتمر العالمي الرابع في بيجين، الصين.
    Action as agreed in Beijing is still urgently needed everywhere. UN وما زالت هناك حاجة ماسة إلى العمل في جميع الأماكن على النحو المتفق عليه في بيجين.
    The OSCE will provide technical and specialist advice, as agreed in the project's supporting documents. UN وستقدم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة التقنية والمتخصصة على النحو المتفق عليه في الوثائق الداعمة للمشروع.
    In order to ensure women's access to and ownership of land, as agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated. UN فمن أجل ضمان وصول المرأة إلى الأرض وإمتلاكها لها على النحو المتفق عليه في خطة تنفيذ جوهانسبرج، ينبغي القضاء على الحواجز القانونية والدستورية التي تمنع المرأة من امتلاك أو من وراثة الأرض.
    The issues particularly relevant to developing countries, as agreed in paragraph 28 of the Consensus, have not been properly addressed. UN كما أن المسائل ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، على النحو المتفق عليه في الفقرة 28 من التوافق، لم تعالج بشكل سليم.
    We reaffirm the global partnership for achieving these goals, as agreed in 2002 at the International Conference on Financing for Development. UN ونؤكد من جديد الشراكة العالمية لتحقيق هذه الأهداف على النحو المتفق عليه في سنة 2002 في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    We regret that the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction was not convened in 2012 as agreed in the 2010 action plan. UN ونأسف لعدم عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط في عام 2012 على النحو المتفق عليه في خطة العمل لعام 2010.
    It was regrettable that the wording in the draft resolution concerning the financial and economic crisis had not been updated to reflect current developments, as agreed in the Second Committee. UN وأعربت عن أسفها لأن الصيغة الواردة في مشروع القرار بشأن الأزمة المالية والاقتصادية لم تُحدَّث لتعكس التطورات الحالية، على النحو المتفق عليه في اللجنة الثانية.
    All Member States in the region have given assurances that they would cooperate with the Tribunal, as agreed at the Cairo Summit. UN وقدمت جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة ضمانات بأن تتعاون مع المحكمة، على النحو المتفق عليه في قمة القاهرة.
    A significant share of new multilateral funding for climate change adaptation should flow through the Green Climate Fund, as agreed at the sixteenth session of the Conference of the Parties to the Convention. UN وينبغي أن يوجه نصيب كبير من التمويل الجديد المتعدد الأطراف الرامي إلى التكيف مع تغير المناخ إلى صندوق المناخ الأخضر، على النحو المتفق عليه في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    The time had come for the United Nations system to draw up an inter-agency plan of action for cooperation with middle-income countries, as agreed at many past conferences. UN وأضاف أن الوقت قد أزف لكي تضع منظومة الأمم المتحدة خطة عمل مشتركة بين الوكالات للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل على النحو المتفق عليه في كثير من المؤتمرات السابقة.
    More specifically, the Office will support the participation of African countries in intergovernmental negotiations on the articulation of a sustainable development financing strategy as agreed at the Conference. UN وبشكل أكثر تحديداً، سيدعم المكتب مشاركة البلدان الأفريقية في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بصياغة استراتيجية تمويل التنمية المستدامة على النحو المتفق عليه في المؤتمر.
    as agreed at the first session of the Intergovernmental Preparatory Committee, negotiations on the outcome of the Conference will be held between the first and second sessions, with the aim of making progress towards a draft outcome document. UN على النحو المتفق عليه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية، ستعقد المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر بين الدورتين الأولى والثانية بهدف إحراز تقدم نحو التوصل إلى مشروع وثيقة ختامية.
    In some countries, people below half the poverty line, as agreed upon in the country, or suffering from extreme deprivation of human development according to some criteria and similarly that of social exclusion, have been recognized as meeting the criteria for selecting the set of those living in extreme poverty. UN واعتُرف في بعض البلدان بأن الأشخاص الذين يقعون دون منتصف خط الفقر، على النحو المتفق عليه في البلد، أو المحرومين أشد الحرمان من عناصر التنمية البشرية حسب بعض المعايير، وكذلك المستبعدين اجتماعياً، تتوافر فيهم المعايير المطلوب توافرها لاختيار الفئة التي تعاني من الفقر المدقع.
    There was also an urgent need to implement appropriate actions in favour of least developed countries, in particular concerning their official bilateral, commercial and multilateral debt as agreed to in the Mid-term Global Review on the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. UN وهناك أيضا حاجة ماسة لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة لصالح أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف، على النحو المتفق عليه في استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات.
    15. The Subcommittee agreed that a similar organization of work as agreed upon at the current session would again serve as the basis for organizing the work of the Subcommittee's thirty-third session. UN ٥١ - واتفقت اللجنة الفرعية على أن تنظيما مماثلا لﻷعمال على النحو المتفق عليه في الدورة الحالية سيكون مرة أخرى بمثابة أساس لتنظيم أعمال الدورة الثالثة والثلاثين للجنة الفرعية.
    4. Requires all parties to continue to observe the cease-fire as agreed on 8 June 1994 and to refrain from all new acts of hostility; UN ٤ - يطلب من جميـع اﻷطراف أن تواصل التقيد بوقف إطلاق النار على النحو المتفق عليه في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال عدائية جديدة؛
    The Committee will also fulfil responsibilities related to Implementation Support Unit accountability as agreed to at the Tenth Meeting of the States Parties. UN كما تضطلع اللجنة بالمسؤوليات المتصلة بمساءلة وحدة دعم التنفيذ على النحو المتفق عليه في الاجتماع العاشر للدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus