"على النحو المعرب عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as expressed
        
    Notes also the condemnation of discrimination against people of African descent as expressed in the Durban Declaration and Programme of Action, UN وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Notes also the condemnation of discrimination against people of African descent as expressed in the Durban Declaration and Programme of Action, UN وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    The President of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, stressed Algeria's commitment to the principle of self-determination as expressed in a referendum. UN وشدد الرئيس الجزائري، عبد العزيز بوتفليقة على التزام الجزائر بمبدأ تقرير المصير على النحو المعرب عنه في الاستفتاء.
    The Agency's work, carefully balanced between the main fields of its activity, deserves the recognition of the Member States, as expressed at the thirty-seventh session of the Agency's General Conference, held only a short time ago. UN إن عمل الوكالة القائم على توازن دقيق بين الميادين الرئيسية لنشاطها، يستحق تقدير الدول اﻷعضاء، على النحو المعرب عنه في الدورة السابعة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة، التي عقدت منذ وقت قصير.
    It is hoped that the relationship of global mandates and the needs of individual developing countries - as expressed in their plans and priorities - can be brought out in next year's review. UN ومن المؤمل أن تتضح في السنة القادمة علاقات الولايات العالمية واحتياجات البلدان النامية فرادى ـ على النحو المعرب عنه في خططها وأولوياتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Recognizing the urgency of eliminating denials and violations of human rights, as expressed in the Vienna Declaration and Programme of Action, UN وإذ تسلم بطابع الاستعجال الذي يتسم به القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها، على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    His delegation fully supported the aim of harmonizing the methods and standards for international election observation, as expressed in the first part of paragraph 11 of the draft resolution, as his delegation had long advocated such action at various levels, including in the context of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ويؤيد وفده تماما هدف المواءمة بين الطرائق والمعايير المحددة للرقابة الدولية على الانتخابات، على النحو المعرب عنه في الجزء الأول من الفقرة 11 من مشروع القرار، حيث إن وفده أيد منذ وقت طويل ذلك الإجراء على صعد شتى، بما في ذلك في سياق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The Ministry of Health is implementing an integrated approach in its services and disability prevention and rehabilitation is a priority as expressed in the 2005-2010 Strategic Plans. UN 197- وتنفذ وزارة الصحة نهجاً متكاملاً في خدماتها وترى الوقاية من الإعاقة وإعادة التأهيل كأولويتين على النحو المعرب عنه في الخطط الاستراتيجية للفترة 2005-2010.
    Similarly, Australia committed to prioritizing the particular needs of least developed countries as expressed in the Istanbul Programme of Action in its development cooperation strategy. UN كذلك التزمت أستراليا بإعطاء الأولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا على النحو المعرب عنه في استراتيجية التعاون الإنمائي الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    Chile further indicated that it would be irresponsible to assume a more accelerated timeframe for fulfilment of these obligations considering as well the number of factors which hinder progress as expressed within the extension request. UN وأشارت شيلي كذلك إلى أنه ليس من حسن التصرف وضع إطار زمني متسارع للوفاء بهذه الالتزامات، بالإضافة إلى وجود عدد من العوامل التي تعوق التقدم في هذا المجال على النحو المعرب عنه في طلب التمديد.
    These trends were in line with the emerging priorities of programme countries, as expressed at the 2011 United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN وكانت هذه الاتجاهات متماشية مع الأولويات الناشئة للبلدان المستفيدة من البرامج، على النحو المعرب عنه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في عام 2011.
    Brazil fully concurs with the notion that countries are responsible for their own development and that international cooperation should support national efforts, as expressed in the Monterrey Consensus. UN توافق البرازيل تمام الموافقة على المفهوم القائل بأن البلدان مسؤولة عن تنميتها، وأن التعاون الدولي ينبغي أن يدعم الجهود الوطنية، على النحو المعرب عنه في توافق آراء مونتيري.
    Despite that universal condemnation, Israel decided to do what it has always done in the past: to ignore the will of the international community as expressed in the latest Security Council resolution and as expressed over many years in the General Assembly and the Council. UN ورغم الإدانة العالمية، قررت إسرائيل أن تفعل ما دأبت على فعله في الماضي دائما: أن تتجاهل إرادة المجتمع الدولي على النحو المعرب عنه في آخر قرارات مجلس الأمن وعلى نحو ما أعرب عنه لسنوات كثيرة في الجمعية العامة والمجلس ذاته.
    The Committee therefore agrees with the position of the Secretary-General, as expressed in paragraph 53 (c) of his report. UN وعليه، توافق اللجنة على موقف اﻷمين العام، على النحو المعرب عنه في الفقرة ٥٣ )ج( من تقريره.
    We are confident that the General Assembly's strong support for the Scheme, as expressed in the draft resolution, will help maintain the momentum to that end. UN ونحن على ثقة بأن التأييد القوي من الجمعية العامة للنظام، على النحو المعرب عنه في مشروع القرار، سيساعد على الحفاظ على الزخم من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Reiterate the necessity for capacity-building, as expressed in resolutions 57/141, 58/240 and 58/14. UN إعادة التأكيد على ضرورة بناء القدرات، على النحو المعرب عنه في القرارات 57/141 و 58/240 و 58/14.
    We support his intention to strengthen the resident coordinator system and to coordinate all United Nations activities at the country level, as expressed in part VII of his report in document A/58/351. UN كما نؤيد نيته في تعزيز نظام المنسق المقيم، وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري، على النحو المعرب عنه في الجزء السابع من تقريره الوارد في الوثيقة A/58/351.
    States Parties should view the reporting process as an opportunity to review and evaluate their legislation as expressed in their policies and practices in terms of their compliance with the Convention. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنظر إلى عملية تقديم التقارير على أنها فرصة لاستعراض وتقييم تشريعاتها على النحو المعرب عنه في سياساتها وممارساتها من حيث امتثالها للاتفاقية.
    Recognizing the urgency of eliminating denials and violations of human rights, as expressed in the Vienna Declaration and Programme of Action, UN وإذ تسلم بطابع الاستعجال الذي يتسم به القضاء على حالات الحرمان من حقوق اﻹنسان وانتهاكها، على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    The Government of Turkey has indicated that it concurs with and supports the position of the Turkish Cypriot side, as expressed in previous meetings of the Security Council on the extension of the mandate of UNFICYP. 95-18635 (E) 220695 UN وقد أشارت حكومة تركيا الى أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على النحو المعرب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus