"على النحو المنصوص عليه في المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as provided for in article
        
    • as provided in article
        
    • as stipulated in article
        
    • as enshrined in article
        
    • as set out in article
        
    • as set forth in article
        
    • as provided for in rule
        
    • as required by article
        
    • as provided for under article
        
    • as provided by rule
        
    • as stated in article
        
    • as established in article
        
    • as provided under article
        
    • as provided for in Articles
        
    • as defined in article
        
    That limited the scope for imparting information of all kinds, as provided for in article 19 of the Covenant. UN وقالت إن ذلك يحد من نطاق إشاعة المعلومات أياً كان نوعها، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد.
    (6) Genocide, as provided for in article 319; UN ' 6` الإبادة الجماعية، على النحو المنصوص عليه في المادة 319؛
    Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. UN وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور.
    The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12.
    These commitments do not affect the right to self-defence as enshrined in article 51 of the United Nations Charter. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع المشروع عن النفس، على النحو المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    38. The Office of the Prosecutor is responsible for the investigation and prosecution of persons falling within the competence of the Mechanism as set out in article 1 of the statute of the Mechanism. UN 38 - تقع على عاتق مكتب المدعي العام مسؤولية تولي مهام التحقيق مع الأشخاص المشمولين باختصاص الآلية ومتابعتهم قضائياً، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من النظام الأساسي للآلية.
    Such rights necessarily apply to religion, as provided for in article 18 of the Covenant. UN وتنطبق هذه الحقوق بالضرورة على الدين، على النحو المنصوص عليه في المادة 18 من العهد.
    Consideration of submissions of States Parties as provided for in article 5 UN النظر في المذكرات المقدمة من الدول الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 5
    The provisional application of treaties as provided for in article 25 of the Vienna Convention was a valuable and flexible tool. UN ويعتبر التطبيق المؤقت للمعاهدات على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا أداة قيمة ومرنة.
    Canada supports the use of joint management mechanisms for international watercourses as provided for in article 26. UN تؤيد كندا استخدام آليات الادارة المشتركة للمجاري المائية الدولية على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٦.
    This means that persons with disabilities must have the opportunity to live independently in the community and to make choices and to have control over their everyday lives, on an equal basis with others, as provided for in article 19. UN ويعني ذلك أنه يجب إتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للعيش المستقل في المجتمع وحقهم في الاختيار والتحكم في حياتهم اليومية، على قدم المساواة مع الآخرين على النحو المنصوص عليه في المادة 19.
    It would therefore seem more appropriate that an injured State suffering no tangible damage to its interests is, in principle, entitled only to request the wrongdoing State to cease its internationally wrongful act as provided in article 41. UN ولذا يبدو من الأنسب ألا يخول للدولة المتضررة التي لم يلحق مصالحها ضرر ملموس إلا حق مطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالكف عن الفعل غير المشروع على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١.
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product, as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجَّل لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12.
    Now that the country had become a party to the NPT, the Cuban authorities had undertaken to enter into negotiations with IAEA on a comprehensive safeguards agreement, as stipulated in article III of the Treaty. UN وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة.
    They have an obligation towards the total elimination of these weapons, as enshrined in article VI of the NPT, which has yet to be fulfilled. UN فعليها التزام بالقضاء التام على هذه الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي لم يتم الوفاء بها بعد.
    This declaration is compatible with the rights and obligations of Paraguay as a Member of the United Nations and the Organization of American States, and as a party to integration treaties, as set out in article 144 of the Constitution. UN ويتوافق هذا الإعلان مع حقوق باراغواي والتزاماتها بوصفها عضواً في الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وبوصفها طرفاً في معاهدات التكامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 144 من الدستور.
    In this context, the Committee recalls that the right to peaceful assembly as set forth in article 21 of the Covenant is not absolute but may be subject to limitations in certain situations. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى أن الحق في التجمع السلمي، على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من العهد، ليس مطلقاً وإنما يجوز تقييده في حالات معينة.
    31. The Meeting decided to conduct deliberations on issues pertaining to financial and budgetary matters in an open-ended working group chaired by the President, as provided for in rule 54 of the Rules of Procedure. UN 31 - وقرر الاجتماع إجراء مداولات بشأن القضايا المتعلقة بالمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية في إطار فريق عامل مفتوح عضوية يرأسه الرئيس، على النحو المنصوص عليه في المادة 54 من النظام الداخلي.
    Thus, the deportation decision was reached in accordance with the law, and the author had ample opportunity to seek review of that order, as required by article 13. UN وتم بالتالي اتخاذ قرار الطرد بموجب القانون، وأُتيح لصاحب البلاغ الوقت الكافي لطلب إعادة النظر في الأمر الصادر، على النحو المنصوص عليه في المادة 13.
    Furthermore, as a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, it had recently recognized the competence of the Human Rights Committee, as provided for under article 41 of that instrument. UN وفضلا عن ذلك فإن تونس، بوصفها طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قد اعترفت حديثا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الانسان، على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١ من ذلك الصك.
    In particular, the Group shall conduct its work and adopt its decisions by consensus, as provided by rule 18 of the rules of procedure of the Conference. UN وعلى وجه الخصوص، أن يدير الفريق عمله ويعتمد قراراته بتوافق الآراء، على النحو المنصوص عليه في المادة 18 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    The work of the organization continued at all levels to focus on demilitarization, in particular the goal of general and complete disarmament, as stated in article 6 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN تواصل المنظمة العمل على جميع الصعد للتركيز على نزع الصفة العسكرية، وبخاصة تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Rule 83.1 deals with the transmission of the Committee’s findings to the State party, as established in article 20.4. UN فالمادة ٣٨-١ تتناول إحالة النتائج التي توصلت إليها اللجنة إلى الدولة الطرف على النحو المنصوص عليه في المادة ٠٢-٤.
    He is appointed by the executive branch, with the approval of the Senate, from a list of three candidates proposed by the Council of the Magistrature, as provided under article 269 of the Constitution. UN ويُعيَّن من جانب السلطة التنفيذية بموافقة مجلس الشيوخ استناداً إلى قائمة من ثلاثة مرشحين يقترحهم مجلس القضاء، على النحو المنصوص عليه في المادة 269 من الدستور.
    iv. funds drawn from the Working Capital and Guarantee Fund as provided for in Articles 6.4 (f) and 6.4 (g); UN `4` الأموال المسحوبة من صندوق رأس المال المتداول والضمانات على النحو المنصوص عليه في المادة 6-4(و) و(ز)؛
    16. CAT regretted that the offence of torture, as defined in article 1 of the Convention, has not been included in Ghana's Criminal Code. UN 16- وأعربت اللجنة عن أسفها على عدم إدراج غانا في قانونها الجنائي جريمة التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus