"على النحو الوارد أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • should read as above
        
    • as described above
        
    • as set out above
        
    • as stated above
        
    • as mentioned above
        
    • as referred to above
        
    • as listed above
        
    • to read as above
        
    • as reflected above
        
    • as noted above
        
    • discussed above
        
    • as outlined above
        
    The corner notation of the document should read as above. UN ينبغي أن يكون العنوان الجانبي على النحو الوارد أعلاه.
    The number of the agenda item should read as above. UN يصبح رقم بند جدول الأعمال على النحو الوارد أعلاه.
    Therefore, the formation of the team as described above will be postponed. UN ومن ثم، سيؤجل تشكيل الفريق على النحو الوارد أعلاه.
    Concentration of précis-writing in the English Translation Service as described above will contribute to achieving this purpose. UN ومن شأن تركيز تدوين المحاضر الموجزة في دائرة الترجمة الانكليزية على النحو الوارد أعلاه أن يساهم في تحقيق هذا الغرض.
    90. Three current non-least developed countries -- the Congo, Ghana and Senegal -- meet all three of the criteria for inclusion in the list of least developed countries as set out above. UN 90 - تنطبق معايير الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا على النحو الوارد أعلاه على ثلاثة بلدان لا تعتبر حاليا من أقل البلدان نموا وهي الكونغو وغانا والسنغال.
    Therefore, the imposition of the death penalty on drug offenders amounts to a violation of the right to life, discriminatory treatment and possibly, as stated above, also their right to human dignity. UN ومن ثم، ففرض عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم المخدرات تعادل درجة انتهاك الحق في الحياة، والمعاملة التمييزية، وربما تعادل أيضاً انتهاك الحق في الكرامة الإنسانية، على النحو الوارد أعلاه.
    17. Notably, the concern that staff members who have made a mandatory contribution would demand continued legal services and complain or even appeal if the Office declined to represent them, as mentioned above in relation to the universal contribution model, would also apply to this model. UN 17 - والجدير بالملاحظة أن الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين يقدمون مساهمة إلزامية سيطالبون بتقديم خدمات قانونية بشكل مستمر ويقدمون شكاوى في حالة رفض المكتب لتمثيلهم، على النحو الوارد أعلاه فيما يتصل بنموذج المساهمة الإلزامية العامة، سينطبق أيضا على هذا النموذج.
    In this regard, the State party refers to the inconsistencies pointed out by the IRB as referred to above (see paras. 4.6 - 4.7). UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى التناقضات التي أشار إليها مجلس الهجرة واللاجئين على النحو الوارد أعلاه (انظر الفقرتين 4-6 و4-7).
    The corner notation on document A/66/137 should read as above. UN يصبح العنوان الجانبي للوثيقة A/66/137 على النحو الوارد أعلاه.
    The corner notation of document A/64/306 should read as above. UN يصبح العنوان الجانبي للوثيقة A/64/306 على النحو الوارد أعلاه.
    2. The title of the document should read as above UN 2 - يصبح عنوان الوثيقة على النحو الوارد أعلاه.
    The corner notation on document A/64/572 should read as above. UN يصبح العنوان الجانبي للوثيقة A/64/572 على النحو الوارد أعلاه.
    The title of document A/57/218 should read as above. UN يعدل عنوان الوثيقة A/57/218 على النحو الوارد أعلاه.
    1. The title of the report should read as above. UN 1 - يصبح عنوان التقرير على النحو الوارد أعلاه.
    A refugee in respect of whom the declaration that he or she is a refugee is being withdrawn is entitled to due process, including access to a court, and would also be entitled to seek judicial review as described above. UN ويحق للاجئ الذي يُسحب منه مركز اللاجئ أن يعامل وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك إمكانية المثول أمام محكمة، كما يحق له التماس المراجعة القضائية على النحو الوارد أعلاه.
    Analysis of the situation in the Central African Republic led to the opening of an investigation, as described above (paras. 36-38). UN وأفضى تحليل الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى فتح تحقيق، على النحو الوارد أعلاه (الفقرات 36-38).
    :: Physical presence of an individual on the territory of an aid recipient for the purpose of responding to a crisis (as described above) would not be taken into account in determining that individual's status as a resident for purposes of individual income tax. UN :: لا يؤخذ في الاعتبار الوجود البدني لفرد على أراضي متلق للمعونة لغرض الاستجابة لأزمة معينة (على النحو الوارد أعلاه) في تقرير مركز هذا الفرد كمقيم، لأغراض ضريبة دخل الفرد.
    The Committee recognized that the determination of cases where criteria (b) (i) and (b) (ii) of Annex II had been met, as set out above, was designed solely to serve as guidance to the Committee and could be modified in the light of experience gained. UN وسلمت اللجنة بأن تحديد الحالات التي تم الوفاء فيها بالمعايير (ب) `1` و(ب) `2` من المرفق الثاني بها على النحو الوارد أعلاه قد صممت فقط لكي تكون بمثابة توجيه للجنة وأنه يمكن تعديلها في ضوء الخبرات المكتسبة.
    The action of the party indulging in the reprisals needs to be a measured one, for its only legitimate object is as stated above. UN فمسلك الطرف القائم باﻷعمال الانتقامية لا بد وأن يكون معتدلا، فهدفه المشروع الوحيد هو على النحو الوارد أعلاه.
    In this regard, the State party refers to the inconsistencies pointed out by the IRB as referred to above (see paragraphs 4.6-4.7). UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى التناقضات التي أشار إليها مجلس الهجرة واللاجئين على النحو الوارد أعلاه (انظر الفقرتين 4-6 و4-7).
    Correct subtitle to read as above. UN ينبغي تصويب العنوان الفرعي على النحو الوارد أعلاه.
    32. For the biennium 2012-2013, recurring costs estimated at $58,800 are expected to arise under section 28E, Administration, Geneva, for the seven new posts proposed for establishment in 2011, as reflected above. UN 32 - والتكاليف المتكررة، في إطار الباب 28 هاء، الإدارة، جنيف، والمقدرة بـ 800 58 دولار، يتوقع أن ترتفع لفترة السنتين 2012-2013، بسبب الوظائف السبع الجديدة المقترح إنشاؤها في عام 2011 على النحو الوارد أعلاه.
    This will include assistance with security needs to promote the stability of the country and to ensure the safety of United Nations personnel as noted above. UN وسيشمل ذلك تقديم المساعدة في مجال الاحتياجات الأمنية لتعزيز استقرار البلد وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة، على النحو الوارد أعلاه.
    Achieving competitiveness in this sector, which is critical in supporting employment, private sector development, and modernization, requires precisely the kind of domestic capability advances discussed above. UN ولتحقيق القدرة التنافسية في هذا القطاع، وهو أمر حاسم لدعم العمالة وتنمية القطاع الخاص والتحديث، فإن تحسين القدرة المحلية على النحو الوارد أعلاه هو بالضبط ما يقتضيه الأمر.
    This position is to be accommodated by the redeployment from the Procurement Section as outlined above. UN ويتعين استيعاب هذه الوظيفة بالنقل من قسم المشتريات على النحو الوارد أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus